10 DipTrans 2020 آماده سازی ملزومات

مترجم آموزش بسیاری می رود به آماده شدن برای نشستن IoLET دیپلم در ترجمه ، آیا شما آماد

توسط NEWS-SINGLE در 23 دی 1398

مترجم آموزش

A translator writing her plan to prepare for the DipTrans 2019

بسیاری می رود به آماده شدن برای نشستن IoLET دیپلم در ترجمه ، آیا شما آماده برای تصویب در سال 2020?

این DipTrans 2019 صورت گرفت در اواسط ژانویه. در حال حاضر زمان برای شروع به آماده شدن برای DipTrans 2020. در اینجا یک لیست از ده DipTrans exam preparation ملزومات.

1. Exam preparation آموزش

تعداد بدیهی است آموزش. این یک حرفه ای پس از فارغ التحصیل آزمون با یک پاس رو به پایین نرخ (حدود 30% برای برخی از مقالات). من به دنبال Gwenydd جونز عالی پیشرفته زبان اسپانیایی به فارسی ترجمه درس با DipTrans آماده سازی که ترکیبی از امتحان به سبک تمرین با اضافی تدریس عنصر, واقعا, مفید, برای, بهبود, نه فقط تمرین.

2. زمان بندی آزمون

بخش مهمی از DipTrans آزمون زمان بندی است. مترجم استودیو دوره عالی بود برای معرفی زمانبندی برای تهیه پیش نویس و مصحح/تصحیح. نکته دیگر در اینجا این است که به سرمایه گذاری در یک ماشین حساب شما نخواهد بود قادر به استفاده از تلفن همراه در اتاق آزمون و حیاتی به خود را به چوب زمان و از دست ندهید هر چیزی. آن را نیز حیاتی به انجام عمل امتحانات تحت بهنگام شرایط. خواندن این مقاله را با گوئن در "5 وب سایت به صورت رایگان عمل متون برای موسسه زبان شناسان دیپلم در ترجمه"

3. گرامر زبان انگلیسی

شما ممکن است فکر می کنم این است که یک پایه, یک, اما این شگفت انگیز است این تله شما می تواند به سقوط. برخی از مناطق شخصی برای تماشای شامل dérivé و ترکیب صفت. داشتن یک متخصص, مترجم, مثل Gwenydd جونز کار خود را با شانه دندان خوب علف های هرز از کسانی که اشتباهات احمقانه شما متوجه نیست که شما ساخت شد. نگاهی گوئن مقاله در مورد "10 غلط گیری اشتباهات توسط کارآموزان در DipTrans دوره آنلاین".

4. خواندن

جزئیات به عنوان بسیاری به عنوان شما می توانید مربوط به موضوع مناطق DipTrans آزمون مقالات شما فکر می کنم شما ممکن است انتخاب کنید برای نیمه متخصص گزینه های. من تصمیم ادبیات بنابراین من به عنوان خوانده شده تا در ترجمه ادبی. من هم سعی کردم به عنوان خوانده شده به طور گسترده ای در فارسی ادبی نوشتن به عنوان شما نمی دانید که چه نویسنده و یا نوع ادبی شما.

5. لوازم التحریر و تجهیزات دیگر

خودتان را به یک ترجمه روال به طوری که آزمون زمان خود روند طبیعت دوم است. من دوست داشتم به یادداشت ها را روی کاغذ امتحان در اولین جزئیات از طریق و با قرار دادن کاغذ امتحان در یک سند دارنده برای اجتناب از نیاز به پیچ و تاب گردن من. من تا به حال بوک مارک برای من کاغذ منابع و سازماندهی مرجع من مواد را به یک پوشه از پاکت پلاستیکی به تلنگر از طریق به راحتی.

اتمام این نکات ضروری برای کمک به شما در آماده شدن برای سال 2020 #DipTrans امتحان. کلیک کنید برای پرینت

6. انتقادات و پیشنهادات و اقدام به آن

بخشی از گوئن البته که من لذت می برد این بود راز Facebook, جامعه, جایی که من می تواند ارتباط برقرار کردن با معلم و دانش آموزان دیگر و بحث در مورد این آزمون بیشتر است. من هم ساخته شده یادداشت در ترجمه انتخاب من بعد از پایان کار. آن را واقعا کمک کرد به من تیز انتقادی دانشکده و فکر می کنم با دقت بیشتری در مورد من تصمیم گیری.

7.دانستن DipTrans exam

مطمئن شوید که شما می دانید چه چیزی از شما انتظار می رود. این یک گزینه ارزان به خصوص که تعداد بسیار کمی از مردم با تصویب تمام سه مقاله اولین بار. این بدان معناست که شما احتمالا باید دوباره نشستن حداقل برخی از آن. اولین توقف شما باید IoLET دیپلم در ترجمه کتاب برای داوطلبانبه خود آشنا با ساختار امتحان انواع کار و آنچه که محققین به دنبال دارد.

8. تصحیح ترجمه خود را

من در مورد شما نمی دانم اما من از آنها بدم میاید غلط گیری. من خیلی می خواهم و نه ترجمه. اما این از اهمیت حیاتی در DipTrans امتحان. شما نیاز به قادر به ویرایش کار خود را کاملا عینی قبل از شما دست در نسخه نهایی. آن را بسیار آسان برای نابینایان به اشتباهات خود و تبدیل شدن به hypnotised توسط منبع متن. این مقاله قبلا ذکر شد در غلط گیری اشتباهات توسط کارآموزان در گوئن DipTrans دوره بسیار مفید است.

9. منابع

موفق به آماده کردن, آماده شدن به شکست است. شما می توانید تنها بر روی کاغذ منابع آزمون و بنابراین شما نیاز به دقت فکر می کنم در مورد آنچه شما نیاز دارید ممکن است و باید آن همه سازمان آماده برای امتحان. جدا از خوب تک زبانه و دو زبانه لغت نامه, یک نکته خوب این است که یک لیست ترجمه برای سازمان, عنوان, دولت, وزارتخانه ها و.... همچنین منبع متن می تواند از یک کشور آمریکای لاتین پس از آن می تواند کمک کند به دانستن کمی اطلاعات اولیه در مورد هر کشور است و باید این را در یک مرجع فایل.

10. اعتماد به نفس

این DipTrans امتحان یک چشم انداز دلهره آور. من اعتراف کنم که من یک کمی می ترسم. اما گوئن البته به من داد یک پایه. می آیند, روز امتحان, من می دانستم که من بهتر بود مترجم برای داشتن انجام می شود ، نترس آماده می شود!

Certificate web secure

لوسی ویلیامز

Member Proz.com

لوسی ویلیامز

Certificate web secure

Gwenydd جونز

Member Proz.com

Gwenydd جونز

Lucy Williams' ISO Logo

لوسی ویلیامز

Gwen and Lucy's copywriter charter mark

گوئن و لوسی

I work with SDL Trados logo

گوئن و لوسی

Member Proz.com

گوئن و لوسی

Member Proz.com

Gwenydd جونز

کپی رایت ©2019 مترجم, استودیو, تمامی حقوق محفوظ است.

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htplinku.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im
آخرین مطالب