シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

063.韓国では誕生日ケーキの火を消す前に願い事をする?!日韓ケーキ何が違う?

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
韓国ーケーキ

「アンニョン!韓国」063.韓国では誕生日ケーキの火を消す前に願い事をする?!日韓ケーキ何が違う?】の文字起こしスクリプトです。

Apple PodcastGoogle PodcastAnchorStand.fmSpotifyのいづれでもお聞きになれます。

▼韓国語の自動翻訳版はこちら▼
(*自動翻訳のため、翻訳内容に誤りがあります。ご了承ください)
(戻る場合はブラウザの戻るボタンでお戻りください)

“【佐藤】"

はいいつも聞いていただきありがとうございます。リスナーさんからですねたくさんコメントを頂いておりますのでその中からいくつかご紹介させて頂きます。ニックネームHさん。皆さんのお話楽しく拝聴しました。私も自宅でのエアインタビューやエア会話で実戦に備えています。通勤の時に聞かせて頂いています。どの回も楽しいですというようなコメントいただきました。Hさんコメントしていただきましてありがとうございました

“【JP】"

ありがとうございます

“【佐藤】"

ニックネームUさん。おけいはんさん初めて知った。話がすごく分かりやすい。韓国語学習はもちろん人前での話し方とかすごく参考になるというようなコメントいただきました。Uさんコメントしていただきましてありがとうございました。さてもう1つですね。こちらもニックネームHさん。別の方ですね。アンニョン韓国のペアルックカップルルックの話めっちゃ面白かったというようなコメントを頂きました。コメントいただきましてありがとうございました。最後にニックネームUさん。こちらも別のUさんですね。アンニョン韓国さんのラジオ聞いてたら前にツイートした感想読まれてびっくりした。番組内で読まれると思ってなくて嬉しかったというようなコメントを頂きました。皆さん沢山のコメント頂きましてありがとうございます

“【JP】"

감사합니다

“【佐藤】"

はい。いただいたコメントはですねこういったふうにいつか取り上げて発表していきたいと思いますので皆さんどしどし感想をお寄せください。お待ちしております。さてそういった風にですねたくさんの方からコメントを頂いているんですけれども今回もですね前回に引き続きリスナーさんからですねお題をいただいておりますのでそちらをテーマに今回お話をしていきたいと思います

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

こちらもですね前回お題をいただいたAさんからからのお題なんですけれども韓国のドラマのシーンで誕生日ケーキのろうそくを消す前に願い事をするシーンが多くそのようにするのが韓国式なのでしょうか。ケーキもすごく可愛い。手のこったものが韓国では多いようにも感じています。この部分も韓国の文化的なものが関わっているのでしょうかというような質問そしてテーマも頂きました

“【JP】"

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

그렇군요

“【佐藤】"

そうなんですよね

“【JP】"

그렇구나 그 부분은 제가 깊게 생각을 해본 적이 없는데

“【佐藤】"

あそうですか。実際でもそのケーキだから誕生日の前にろうそくを消す前にこうやってこう何かお願い事とかってするもんなんですかね

“【JP】"

한국에서는 해요 확실히 하긴 해요

“【佐藤】"

へえそうなんだ

“【JP】"

근데 그 촛불 끄기 전에 소원을 빈다고 하는데 그거를 굉장히 진지하게 저는 생각해 본 적이 없어서 그 왜 있잖아요 별똥별 떨어질 때 소원 비는 거

“【佐藤】"

はいはいはいありますね

“【JP】"

그런 느낌인 거 같아요

“【佐藤】"

ああそうあの日本でもあるんですけども流れ星が落ちる時に流れ星がこう出ている時に3回お願い事をするみたいなことがありますけれども、それと同じような感じでろうそくの火を消すにお願い事をすると

“【JP】"

응 그런 느낌이라고 저는 생각을 해요 그니까 어떤 정말 내가 이루고 싶은 소원이 있어서 반드시 이걸 이루어졌으면 좋겠다 그 기도를 하는 것처럼 그런 소원을 비는 사람을 아직 저는 못 봤어요

“【佐藤】"

なるほどね

“【JP】"

가벼운 마음으로 정말 그 촛불 끄기 전에 음 그래 내 소원 생각했어 뭐 이런 식으로 해서 불 끄고 그런 게 많지 않을까 물론 어떤 정말 진지하게 또 소원을 이렇게 비는 사람이 있을 수 있겠죠 막 기도하듯이 막 그렇게 소원을 빌고 그러지는 잘 않는 거 같아요

“【佐藤】"

じゃあそのものすごくもう絶対これ叶いますようにっていう風な強い願いを込めるってよりは割と軽い気持ちでお願い事する事ってのはあると

“【JP】"

예 저는 그렇게 생각합니다

“【佐藤】"

ちなみにJPさんはあのろうそくの火を消す前に願い事されます

“【JP】"

잘 안 하는 거 같아요 저는 그냥 생각 없이 그냥 꺼요

“【佐藤】"

あそうなんだ(笑)

“【JP】"

생각 없이 끄고 만약에 누가 그런 경우 있어요 이제 주변에서 같이 축하해 주고 노래 불러 주는 사람들이 있잖아요

“【佐藤】"

うんはいはいはい

“【JP】"

사람들이 촛불 끄기 전에 노래 끝나고 촛불 끄기 전에 소원 빌어라거나 뭐 그런 식으로 말을 할 때가 있어요

“【佐藤】"

へえあるんだ

“【JP】"

그러면 그럴 때 그냥 아 그 얘기를 들으면 퍼뜩 이제 생각이 나서 불 끄기 전에 소원을 빌거나 그냥 그런 식으로 재미로 하는 경우는 있죠

“【佐藤】"

へえそういう事ってあるんですね。日本ではだからそういう風に例えばろうそくの火を消す前に何か願い事してみたいなそういったことっていや僕は経験ないですし、なんかそういったこと聞いたこともないんで。ですしそのこの今お題いただいたAさんもあんまりないような気がするという風におっしゃってたんで。やっぱ日本ではそういう事ってないんじゃないかなと思うんですよね

“【JP】"

응 그렇군요

“【佐藤】"

でも韓国は全員がやるわけではないですけれどもそういったことをやる家庭もあったりすると

“【JP】"

“【佐藤】"

ええそうなんですね。これはねちょっと知らなかったですね。うち韓国に住んでるその家庭もやらないので

“【JP】"

응 그렇게 때문에 안 하는 경우도 많아요 그냥 정말 그냥 촛불 불고 축하해주고 그니까 저희 집도 그렇게 딱히 막 소원 빌라거나 그렇지 않거든요

“【佐藤】"

うんそうそう。うちもね誕生日の歌ですねセンイルチュッカハムニダみたいなやって、そんまんまふう~みたいな

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

はい。まあだいたいそういうことが多いんでこれ聞いた時僕もねそんなことやるっけなって思ったりしてちょっとこう僕自身も気になったんですね。

“【JP】"

“【佐藤】"

だから今話を聞いてみるとやる家庭もあると。どれぐらいの比率かっていうのはねそこまではわからないですけれども多分日本よりはやるんでしょうね

“【JP】"

음 그러지 않을까요

“【佐藤】"

へえ面白いな。それからですねこの質問にもあったんですけれども韓国のケーキがすごく可愛いと。こってると。そして日本のものよりもデザイン性とかおしゃれ感が強いと。つまり豪勢みたいなことですかねという風の話だったんですけれどもそれについてはどうですかね

“【JP】"

그건 지금 어때요 한국에 있잖아요 사토상

“【佐藤】"

逆にね

“【JP】"

어떻습니까

“【佐藤】"

そうですね。えっとまあどうでしょうね。まあ家の場合は別にそんなにねすごいこう何段にもなったケーキとかキャラクターがコテコテのみたいなそういったことはなくて割とシンプルなケーキでこう祝いことが多いんで日本と比較してまあ大して変わりはないんですよね正直

“【JP】"

저도 그렇게 생각해요 그래서 오히려 그런 케이크 종류 스위트라고 하죠 그 부분은 일본이 정말 맛있는 게 많거든 잘 돼 있고

“【佐藤】"

そうなんだ

“【JP】"

그렇기 때문에 왜 이게 이제 질문을 주신 분께서 어디서 보셨는지 모르겠는데 만약에 티비나 드라마나 이런 데서 보셨으면 그건 이제 드라마니까 이쁘고 이런 케익이 많이 나오지 않았을까라는 그냥 약간 제 추측을 해 보고요 딱히 다르지 않아요 일본보다 뭐 더 막 그러진 않고 가격도 비슷한 거 같고

“【佐藤】"

ああまあそうですね

“【JP】"

단지 좀 이제 한국에 좀 특이한 게 하나 있다면 한국에는 이제 아이스크림 케이크가 일본보다는 많이 유행을 했죠

“【佐藤】"

アイスクリームケーキですか

“【JP】"

응 왜 이제 한국에서 배라하고 하죠 배스킨라빈스

“【佐藤】"

ああベラ

“【JP】"

배라라고 하거든요

“【佐藤】"

日本でいう

“【JP】"

일본에서 サーティーワン이라고 하고

“【佐藤】"

そうですね日本だとサーティワンアイスクリームですけれどね

“【JP】"

이제 베스킨라빈스가 유명한데 베스킨라빈스의 아이스크림 케이크 종류가 되게 다양해요 한국 같은 경우에는 뭐 캐릭터들이랑 콜라보레이션해 가지고 판매하는 것도 있고 많아요 어쨌든

サーティワン-アイスクリームケーキ

“【佐藤】"

確かに

“【JP】"

그래서 실제로 그런 케익을 이제 생일 파티 때 사서 축하하고 먹는 경우도 있고 일본에서는 제가 본 적이 없어요 아이스크림 케이크

“【佐藤】"

そうですね。あのまなくはないんでしょうけどまそこまでそんなになんだろう。アイスクリームケーキドドンみたいな感じでものすごいキャラクターのとかっていう感じは韓国ほど日本はないような気もするんですね

“【JP】"

“【佐藤】"

逆に言うとだから韓国に僕今いますけれども韓国でベスキンラビンスですね。サーティワンアイスクリームに行くと結構その今JPさんが言ってくれたように例えばそのカカオフレンズとコラボしたりとかそれからアナ雪とねコラボしたそのちょっと一風変わったケーキみたいなんとかがあったりして。それがだからアイスクリームで作られてるというのもあって

サーティワン-カカオフレンズ

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

はい。でもそういうのはねかなり凝ってて確かに豪華お洒落だったんですよね

“【JP】"

그리고 그게 약간 아이스크림이다 보니까 특이하잖아요 일반적인 케익이 아니고

“【佐藤】"

あですねちょっと違いましたね普通のケーキとは違って

“【JP】"

그런 부분이 있죠 그런 거는 약간 일본하고 일본에는 없는 잘 그런 것 있는 거 같아요 근데 일반적인 케이크는 뭐 일본도 이쁜 거 이쁘고 워낙 천차만별이다 보니까 딱히 막 뭐 한국이 더 예쁘다거나 케익이 특별하다거나 이런 거는 저는 느끼지 못한 거 같아요

“【佐藤】"

ああでもそうですね。考えてみると普通のケーキだったらその日本と韓国ってそこまで大差ないんじゃないかなと思うんですね。だし日本にもすごい豪華なケーキって言うんですかね。もうフルーツもいっぱいのみたいなケーキとかもありますし、それからなんていうんでしょうね。まあ豪華にしようと思えばねいくらでも豪華にできると思うんですよね

“【JP】"

그렇죠

“【佐藤】"

だからこの今質問もらったAさんが見てるのがそのドラマでのケーキだとしたらドラマ内だからちょっと豪華に作っていた

“【JP】"

라던가 아니면 PPL 의 가능성도 있죠

“【佐藤】"

PPLですか。それは

“【JP】"

예를 들면 협찬 아니면 광고

“【佐藤】"

はいはいはい。広告

“【JP】"

가능성도 있기 때문에 사실 이쁘고 그런 케익이 나왔을 가능성도 있어요 단정 지을 순 없지만

“【佐藤】"

ですね

“【JP】"

아 그건 것 있고

“【佐藤】"

ドラマ内での広告の一部としてケーキが出ている可能性があると

“【JP】"

그리고 또 한 가지는 약간 선호하는 케익이 다를 수는 있어요 한국하고 일본하고

“【佐藤】"

ああはい。それは

“【JP】"

팔고 있는 케익의 종류가 일본 같은 경우에는 쇼트케익 많은 것 같아요

“【佐藤】"

あーなるほどはいはいはい

“【JP】"

저도 되게 좋아하거든 딸기케익 딸기가 많이 이제 데코레이션으로 많이 사용되죠 일반적인 어떤 가장 定番이라고 해야 되나

“【佐藤】"

そうですねはい

“【JP】"

심플하고 한국도 그렇긴 한데 그 외에도 또 한국인들이 선호하는 어떤 다른 케익 뭐가 있을까요

“【佐藤】"

え韓国の人たちが好むケーキですか

“【JP】"

아니면 한국에서 많이 파는 케익

“【佐藤】"

え何だろう

“【JP】"

좀 이제 디자인이라고 해야 되나 그 과일이 올라가 있더라도 과일 프루트 케익이라고 하더라도 뭔가 그 약간 한국의 프루트 케익은 약간 다른 그런 느낌 있잖아요 뭐가 더 좋다 이런 게 아니고 사용하는 과일이라던가

“【佐藤】"

あーそういうことですね

“【JP】"

그런 부분이 살짝씩 다른 거 같아요

“【佐藤】"

あーなるほどだからこう韓国で好まれるフルーツと日本で好まれるフルーツの種類がちょっと違うと

“【JP】"

라던가 아니면 뭐 초코케익이라던가

“【佐藤】"

あーチョコケーキとかね

“【JP】"

한국은 의외로 또 초코케이크 많거든

“【佐藤】"

チョコケーキ結構ある確かにあるかもしれないですね

“【JP】"

그런 부분 외에는 뭐가 더 좋다 이런 건 아닌데 왜냐면 일본에도 워낙 또 다양한 케익이 있고

“【佐藤】"

ですねうん

“【JP】"

그리고 또 디저트로 또 일본 유명하잖아요 그렇기 때문에 그런 뭐 약간의 차이는 있을 수 있는 거 같아요

“【佐藤】"

ああなるほどそういうことですね。だから日本ももちろんいろんなケーキがあるし韓国もいろんなケーキがある。ただそのちょっとこうそれぞれ嗜好が違うってことですね

“【JP】"

저도 그렇게 생각합니다

“【佐藤】"

うん。そういったところはあるんじゃないかと。それはあるかもしれないですね。それからの韓国って떡케익てもありますよね

ットクケイク

“【JP】"

어 있죠 떡케익

“【佐藤】"

떡케익 だからそれもそれはだから日本にはないかなと思うんですけど

“【JP】"

응 왜냐면 그 떡케익을 만드는 주재료가 뭐냐면 설기떡이라고 하는데 한국에서

“【佐藤】"

はい

“【JP】"

설명 좀 어려운데 백설기이라는 떡이 있어요 그 떡으로 만든 케익이에요 보통 일반적으로

“【佐藤】"

うんうん

“【JP】"

그니까 보통 떡이라고 하면 일본에서 이제 お餅라고 한다면 밥을 지어서 그 밥을 찍잖아요 절구에다가

“【佐藤】"

うんですねはいはい

“【JP】"

그렇게 만드는 게 이제 떡이잖아요 한국도 물론 그런 종류 떡 있는데 설기떡 뭐냐면 쌀가루를 물에 불려서 고운 가루도 있지만 이제 불린 쌀을 갈아요 불린 쌀을 갈아서 그 채반에 넣고 찍는 거예요 그냥

“【佐藤】"

ああそうなんですね

“【JP】"

틀에 놓고 찍는 거예요 그러면 약간 좀 푹신푹신한 그런 떡이 돼요 그걸 설기떡이라고 하거든요 한국에서는 백설기 백설기는 이제 보통 이제 쌀은 하야니까 끄 떡도 이제 하얗죠 근데 이제 거기에 다른 색깔이 나는 재료들이나 어떤 색소를 넣으면 좀 알록달록한 색이 나오기도 해요

“【佐藤】"

うんうんうん

“【JP】"

그런 부분을 활용해서 이제 케익을 이쁘게 만드는 거죠 그런 게 많아요 한국에는 요즘에 떡케익

“【佐藤】"

そのソルギってやつが食べるとこうふわっとしながらもうちょっともちっとくるような

“【JP】"

그렇죠 그렇죠

“【佐藤】"

おいしいですよね

“【JP】"

그래서 일반적인 그 일본에서 떡이라고 하면 생각하시는 그 お餅랑은 약간 다르죠 이거 먹어 보지 않으면 모르는 약간 그런 부분 있죠

“【佐藤】"

そうですねうんうんうん。違う美味しさがありますよね

“【JP】"

“【佐藤】"

ああいうそういうなんてんだろ떡케익っていうのもあるしやっぱりこう種類が違ったりね嗜好が違ったりすると思うんでそういった部分がねまあその日本との違いなのかなっていうところで。一般家庭でね誕生日とかのお祝いする時のケーキってのはそこまで大差ないんじゃないかなっていうのがJPさんの見方なんですよね

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

僕もそう思いますはい。ということでそのAさんのアンサーになってるかわからないですけれどもはい。日本と韓国でこういった違いがあるということでね

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

今回以上とさせていただきます。今回もね最後まで聞いていただいてありがとうございました

“【JP】"

감사합니다

“【佐藤】"

はい今回もわからない単語は下の概要欄に載せておりますので文字起こしスクリプトを是非チェックしてみてください。それからsnsで是非シェアしてください。コメントもお待ちしております

“【JP】"

하이

“【佐藤】"

はいっていうことで今日はこの辺にします。バイバイ

“【JP】"

じゃあね

【文字起こし作成者】

mee(@mydiary_mee)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
広告336×280
広告336×280

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
広告336×280