"Латвийское государство! Мы Тебя предупреждаем - как я, так и другие! Исследование о стремительном переходе молодежи на английский язык уже начато? Кто в конце концов заказал его? Или все-таки никто? Будет ли спустя 50 лет звучать латышский язык?" - патетически спрашивает поэтесса Лиана Ланга-Бокша.
"Да, замечала мимоходом - 80 процентов [детей] говорят на английском. У меня тоже был период, когда всю информацию читала только на английском и заметила, что стало тяжелее изъясняться и думать по-латышски. Начала намеренно читать художественную литературу на латышском, чтобы вернуть все обратно. Язык может быстро пропасть", - полагает Алисе.
"У меня дома "У меня дома дети между собой говорят на английском, хожу как такая полиция латышского языка. В школе то же самое. К счастью, есть некоторые друзья, которые понимают английский очень плохо, поэтому есть хоть какая-то причина говорить на латышском", - признается Лига Васара-Бракмане.. В школе то же самое. К счастью, есть некоторые друзья, которые понимают английский очень плохо, поэтому есть хоть какая-то причина говорить на латышском", - признается Лига Васара-Бракмане.
"Если бы не Тута (персонаж детской передачи), то так уже бы с детского сада разговаривали. Все очень просто: содержание на английском языке напирает со всех сторон, содержание на латышском языке в меньших объемах и менее доступно. Делай что хочешь, но подростки будут смотреть "Нетфликс", а не читать Яунсудрабиньша", - бьет тревогу Дидзис Вейнбергс.
"Стопроцентно так! Содержание на латышском языке - это то, что является решающим. И под этим я понимаю современное содержание, а не "Кошачью мельницу"", - согласилась с мнением Анете Киселева.
"Возможно, потому что: 1. Сейчас в Латвии нет современных авторов, которых было бы интересно читать. 2. В школе больше не пишут сочинений, диктантов. 3. В Латвии даже высокие чиновники Кришьянис Кариньш и Эгилс Левитс говорят на плохом латышском языке с акцентом", - сокрушается Иварс Форандс.
"И не только молодежь. Но это не новый процесс. Они не переводят внутренний монолог как сплошной текст. Это коллаж, где есть и латышские, и английские слова и части предложений. Но самое большое несчастье в другом - для кого употреблять латышский язык?! В виртуальном пространстве у него ничтожное применение", - ставит вопрос ребром журналист Фредерикс Озолс.
"Будущему латышского языка угрожает больше доминирование английского языка, а не русский язык, который большая часть латышской молодежи уже не знает", - тревожится еще один журналист Гиртс Каспаранс.
Другие призывают не драматизировать ситуацию. Ведь, как в том анекдоте, "главное - шо не москаль"!
"Все в порядке, главное, чтобы не вздумали учить русский язык", - сообщает Янис.
"Честно говоря, это не так уж и плохо, у меня после армии сны на русском снились… это было плохо", - вспоминает Андрейс.
Сама Илзе А., судя по профилю, является учителем истории. И уже до этого сетовала, что латышские фильмы практически недоступны из-за авторских прав, а на YouTube имеют возрастные ограничения. В итоге даже на известный фильм "Души в метелях" стоит ограничение 16+.