A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s
Kleines Wörterbuch des Ugaritischen (2008)
Issam K. H. Halayqa, Birzeit
List I : Ugaritic lexemes not mentioned in KWU .................................................... 264
List II : Disputed Ugaritic lexemes between DUL and KWU.................................. 290
Abbreviations .......................................................................................................... 296
The purpose of this work is to gather all the Ugaritic lexemes that are included
in the Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Traditions (= DUL),
2nd edition, 2004 , and not mentioned in J. Tropper’s Kleines Wörterbüch des
Ugaritischen (= KWU), 2008; and ordering them in two lists. The first list is a
supplementary Ugaritic word list for KWU and consists of 219 lexemes, the
second list contains 31 disputed Ugaritc lexemes in terms of etymology, interpretation and from that have controversially been treated in DUL and KWU.
The production of these lists was made after private communications with Professor J. Tropper and the intent was for educational purposes to be used mainly
by students of Ugaritic studies.
All the Ugaritic lexemes gathered here are directly taken from DUL, but I
went one step further and searched out their cognates, their meanings, and their
etymologies in Semitic and non-Semitic languages. These cognates have been
execrated from lexica and dictionaries whether in Semitic like in the most important Semitic language like Akkadian, Northwest Semitic (Canaanite and
Aramaic), Arabic, Old South Arabic and Ethiopian or (sometimes) from nonSemitic Egyptian, Hittite and Hurrian languages. I presented the alphabetic Ugaritc examples sometimes followed by syllabic Ugaritic examples. Each lexeme
whether alphabetic or syllabic is followed by some attestations in which it appears, supposed etymology, and exact or closed Semitic and non-Semitic cognates. The given data regarding the etymologies, forms, and meanings of the
lexemes by DUL were not enough to assert the exact interpretations of these
lemexes, accordingly I went through the given literature in DUL and brought the
cognates, etymologies and meanings and the of the Ugaritic lexemes.
264
I. K. H. Halayqa
[UF 41
List I: Ugaritic lexemes not mentioned in KWU
ý
ýby
ýdm2
ýdr2
ýdr3
ýdr4
ý/þŸl
ýŸzr
ýŸzt
ýkl3
ýklt1
adj. m. ›ancestral(?)‹, pl. ýbym, 1.22 I 27 (→ ¬b); cf. Obermann,
HDBS, 14, (DUL 14).
adj. m. ›obtained, acquired‹, 2.39,33; → OAss. ad°mum; for other interpretations cf. Watson, AuOr 10, 1992, 228 no. 38 (DUL 18); Akk.
ad°mum “to own a share in a common fund” (CAD A/1, 95f.); “beschafen” (AHw 10).
n. m. ›granary‹, 4.195,5 ; → Akk. adru (DUL 21); Akk. adru “threshing floor” (CAD A/1 129f.); “Tenne, Scheune” (AHw 18); OffAram.
¬dr3 n. m. sg., ¬dr “threshing floor”, MAI xiv /2, 66,13, pl. ¬drn, KAI
235 ver. 5 (= AECT 48) (DNSI 18).
n. m. ›avariety of tree “poplar”(?)‹, 4.158,8; cf. Sum. adar x “a variety
of poplar”, Lieberman, SLOBA 136 ; Akk. ad°ru (DUL 21); Akk.
ad°ru “an indigenous tree” (CAD A/1, 102f.); adaru I “ein Baum
(Zitronenbaum(?))” (AHw 11).
n. m. ›fibula‹, pl. ýdrm, 4.4,5 ; cf. Akk. ed±ru; diff. Baldacci, BiOr 46,
1989, 119, “mighty”; Cecchini, SEL 1, 1984, 47 “battente” → Akk.
an-du-ru-ú “door”1 (DUL 22); Akk. ed±ru “to embrace, hug” (CAD
E, 29f.); “umfassen, umarmen” (AHw 186).
n. m. ›emancipated (slave)(?)‹, 2.62,11 ; → Hurro-Akk. e`elena; but
cf. Sanmartín, SEL 5, 1988, 175, “Befreite” → Hurr. e`(e)li “Rettung,
retten” (DUL 29); Hurr. e`elena “Classe sociale à Alala`” (GLH
75f.); cf. Akk. e`elena “social class holding e`elli-fiefs” (CAD E, 51).
n. m. ›title of nobility, courier(?)‹, in brk. ctx. 2.73,13 with unc. meaning (¬qtl pattern → *Ÿzr); diff. Caquot, Ug 7, 132, “PN”; Cunchillos,
TOu 2, 418 no. 219, “PN” or v. Ÿzr (DUL 31).
n. f. ›wedding, betrothal‹, 1.24,3 (|| qÝ); → Hurr.(?) → Akk. a`$zatu/a`uzzatu ; diff. Herrmann, YN, 3, “Herbst”, season of raiding parties → Ar. Ÿaz°2 (DUL 31); Akk. a`$zatu/a`uzzatu “wedding gift, a
marriage-like relationship of dependency and protection between unprotected female and the head of the householed” (CAD A/1, 217);
“Heirat, Ehe” (AHw 23); cf. De Moor, ULm, 92 no. 1 ; ARTU, 142,
no 7, a term donating “marriage-protection” → Ar. Ÿazza/Ÿaza “to
will, desire”, VIII stem ¬iŸtaz°hu “He had such a one peculiarly to
himself from among his companions” (Lane 2257).
n. m. ›swallowing‹, 1.6 V 24–25 (cf.possibly → kly “to finish”) (DUL
44, 442).
adj./n. f. ›devouring‹, said of goddess Anat 1.108,9 (→ m. ýkl I and
→ ¬kl) (DUL 45).
1
CAD A / 2, 116 ; cf. “eine Art Tür” (AHw 51).
2
Cf. Lane 2257.
2009]
ýl`n1
ýnn`
ýphm
ýqšr
ý/þrŸn
ýrkd
ýš®t
ý©`lm
ý©r1
ýwl
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
265
n. m. ›quartermaster‹ → “miller”, pl. ýl`nm, 4.392,4 (DUL 55–56);
syll. Ug. a-la-`i-ni “PN/miller” PRU 6 70,11 (Huehnergard, UV,
107); cf. Akk. ala``inu “an administrative offical” (CAD A/1,
294ff.); “Müller” (AHw 31); Nuzi Akk. a-la-a`-`e-en-ni “Müller”
(Mayer, Nuzi 1, 177).
n. m. ›mint(?)‹, 1.23,14 (|| gd); cf. Akk. anani`u; diff. Virolleuad,
Syria 14, 1933, 140 ; Gray, LC, 97 no. 2, “young, young animal”3
(DUL 81); Akk. anani`u “a garden plant” (CAD A/2, 111); “eine
Pflanze” (AHw 50); Sy. n°nƒ° “mint” (SD 34).
adv. ›immediately, afterwards, next‹, 1.2 I 13 (→ ýp I + hm); cf. Aartun PU 2 89f.; cf. Ug. ýp II; diff. De Moor, UF 12, 1980, 431 “his
fury” (DUL 89–90).
adj. m. ›sloughing, which sloughs its skin‹, said of snakes, 1.100,12 ;
1.82,20; → Ar. ¬aqšar; diff. De Moor, UF 9, 1977, 367 no. 5, “slippery” → Ar. ¬aqšar (DUL 94); Ar. ¬aqšar “a thing having its peel,
rind, bark pared off” (Lane 2525).
n. m. ›a substance (“unripe date”)‹, used in pharmacopoeia, 1.85,
17.28 passim; cf. Akk. ar`°nû ; cf. Pardee TH 61f.; Watson, NUS 35,
1986, 11 ; diff. Cohen /Sivan, UHT, 3; Cohen, UF 28, 1996, 131f.,
“fennel(?) → Akk. ur°nu “fennel as a plant and as a drug”4 (DUL
101); Akk. ar`°nû adj. “a designation of a certain stage of growth of
date palm” (CAD A/2, 255); ar`°nû “unreife Falldattel” (AHw 67).
n. m. ›of a projectile(?)‹, 4.277,9 ; cf. Akk. ariktu; cf. Dietrich/Loretz,
UF 10, 1978, 429 ; cf. Römer, AfO 40 /41, 1993/1994, 24ff. (DUL
103); cf. Akk. ariktu A “spear” (CAD A /2, 267); “eine Art Lanze”
(AHw 68).
n. f. ›measure of capacity‹, 4.247,22 (unc. etym.); cf. RS Akk. ša-itum for oil) Ug 5, 99,10 (DUL 116).
n. m. ›a type of ritual‹, in the Hurritc texts: 1.110,1 ; 1.111,8, passim;
→ Hurr. aš`-ul (DUL 124–125); Hurr. aš`-ul “sacrifice” (GLH 60);
cf. Neu, Das Hurr., 1988, 15 no. 35.
n. m./adj. m. ›the following‹, pl. ý©rm, 1.45,7–8 (→ part. G of ¬©r); cf.
Dietrich/Loretz, UF 16, 1984, 58 (DUL 126).
n. m. ›priority, supremacy‹, 1.12 II 56 (|| ttkn); cf. Ar. ¬awwal; diff.
Gaster, Thespis 1, 451; Gray, JNES 10, 1951, 151 no. 60, ¬°lu “family” or broken pl. from waliya “to be near, act as patron”; Gray, UF 3,
1971, 67 and no. 53, “to obtain help” → Ar. waliya; cf. Gray, LC, 79,
no. 3 ; cf. Aartun, WO 4, 1967/1968, 289, “hilflos, ratlos, närrisch” →
3
For other etymologies espcially Ar. cf. Renfroe, AULS, 81, “suckling, young animal” →
Ar. nu``atu ; cf. also Hitt. annanu``a- adj. “zahm, gezähmt”, “trained” said of animals
(HEG 27).
4
“Fenchel als Gemüse, als Droge” (AHw 1430).
266
ýz
þ
þdy
þnd
þrp
þrš
þzr
ÿ
ÿbdþt
ÿbdy
ÿpdt
5
HAL 21.
6
Lane 38.
7
Lane 4f.
I. K. H. Halayqa
[UF 41
BH. ¬æw÷l “foolish, fool, idiot”5 (DUL 131–132); cf. Ar. ¬awwal “the
first, preceding” (Lane 126).
n. m. ›a textile, fabric(?)‹, 4.205,6; cf. Ribichini/Xella, Tessili, 27,
Hurr. aššianni “sorte de broderie”; Heltzer, UF 19, 1987, 447, Myc. aze(-ti-ri-ya) “a fabric, wool”; cf. Watson, UF 31, 1999, 785 and no. 5,
“felt”, ©n mrdt ýz “two carpets (made of) felt” → Hurr. zian°tu “felt”
(DUL 136).
adv. of time ›already‹, 1.82,2 (þd + y); diff. Van Zijl, JNSL 2, 1972,
74f., “waterflood” → BH. ¬ed “final disaster” (HAL 39); De Moor, UF
11, 1979, 650, “to fulfil” → Ar. ¬ad° “to perform, fulfill, accomplish”6
(DUL 23-24).
neg.par. ›not at all, no-one‹, RSOu 14, 53 (KTU 9.432), 42 (composed
of þn + -d) (DUL 78).
n. m. ›a vessel or container‹, made of cedar wood, du. þrpm, 4.123,20 ;
cf. Hurro-Hitt. eripi-; cf. Watson, UF 32, 2000, 568, “(wine) container” (DUL 105); Hurro-Hitt. eripi- “(ein Gerät aus) Zedernholz”
(HEG 109).
n. m. ›demand, scarcity‹ 1.163,10 (→ ¬rš); cf. Dietrich/Loretz, MU,
186, qitl pattern (→ ¬rš “Wunsch, Bitte” (DUL 108).
n. m. ›investiture‹ 1.91,8 (cf. ¬zr, ÿzr); cf. Xella, TRU, 342; diff. De
Tarragon, TOu 2, 175, 108, “tissu”; Dietrich/Loretz, TUAT 2, 322,
“ein Ochse” (DUL 137).
n. f. ›share-cropping, tenancy, leasing system‹, 4.12,14 (→ ÿbdy); cf.
Heltzer, IOKU, 34, “service connected with land” → Hitt. uppa(ubba); cf. Heltzer, JNSL 9, 1982, 71–74 (DUL 6).
n. m. ›land, plot, farming‹, in a taxed leasing system, 4.103,1 ; 4.309,1
passim; → Luw. stem ubadi(d) (ú-pa-ti-to); diff. Gray, ZAW 64,
1952, 18 no. 717, “perpetual grant” → Ar. ¬abad÷ “perpetual”7 (DUL
7); cf. Starke, WO 24, 1993, 21, “Territorium” ˃ Grundbesitz, Domäne”; cf. Hitt. up(p)ati-, Kronasser, EHS 1, 165, “eine Fronleistung(?)”
→ (?) up(p)a “(her)schicken” > OAss. ubadinnum; cf. Akk. upatinnu
“ein Lehen” (AHw 1423).
n. f. ›share-cropping (plot)‹, 4.264,1 (→ ÿbdy); cf. Akk. upatinnu;
Hitt. upatija (DUL 89). Akk. upatinnu, Hitt. upatija “ein Lehen”
(AHw 1423).
2009]
ÿ¦r1
ÿgr1
ÿryn
®
®bb
®bk
®db
®pr2
®q
®qq
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
267
n. m. ›courier, express messenger‹, 2.33,20 ; → Hurr. i-zu-ri; diff. De
Moor, UF 17, 1985, 219, “promised tribute” → *nd/¦r (DUL 24);
Hurr. i-zu-ri “coureur” (GLH 130).
n. m. ›field, soil‹, 1.12 I 25 (|| ®pr); → Akk. ug°ru “Feldflur, Ackerland”, AHw, 1402f.; cf. RS Akk. A+GÀR., A.ŠÀ.A.GÀR. MEŠ; diff.
Schloen, JNES 52, 1993, 216 and no. 48, “hireling” → ¬gr and →
Akk. ag°ru “to hire, rent”;8 Ar. ¬a¢¢ar “to pay hire”; ¬a¢÷r “a hired
man, a hireling”9 (DUL 27).
n. m. ›Hittite official‹, 4.12,8 ; 4.309,8 ; → Hitt. ura(/i)yanni-; cf. RS
Akk. ú-ri-ia-an-nu PRU, 4, 77 (RS 17.368) rev. 5 (DUL 112); Hitt.
ura(/i)yanni- “Priester(?)” (HW 235).
n. m. ›greedy, glutton, guzzler‹, in brk. and unc. ctx. 1.92,14 ; cf. Ar.
®abba; cf. De Moor, UF 17, 1985, 226f. “drinking”10 → Ar. ®ab°b
(DUL 139); Ar. ®abba “to drink water without taking breath”, “gulping, swallowing down” (Lane 1931).
n. m. ›a plant‹, used in pharmacopoeia, 1.85,26 ; cf. Akk. abukkat(t)u;
cf. Dietrich/Loretz/Sanmartín, UF 6, 1974, 44 (DUL 145); Akk.
abukkat(t)u “a plant” (CAD A/1, 81f.); “eine Binsenart (Scammonia)” (AHw 8).
adj. m. ›available, ready, prepared‹, 4.631,14.1 9 (→ part. m. G of
®db); cf. Dietrich/Loretz/Sanmartín, UF 5, 1973, 94f., “arrangiert”
(DUL 149).
n. m. ›a social group, “foreigners, strangers, refugees”‹, pl. ®prm,
4.752,1; 2.47,7 (→ ®br); cf. Akk. `ab/piru; RS Akk. SA.GAZ, PRU
3, 213, 233 passim; cf. Huehnergard, AkkUg, 364 (DUL 174); syll.
Ug. `a-pí-ri “a social class”, PRU 6, 112,5 (Huehnergard, UV, 161);
Akk. `ab/piru “a social class” (CAD …, 84f.); “Fremdling (als Klasse)” (AHw, 322); cf. BH. ®ibr÷ “Hebrew man or woman” (HAL 782f.).
n. m. ›pupil‹, 1.14 III 43 (|| ®p®p) (unc. etym.); cf. Ar. ®aqq; diff. Tsumura, UF 6, 1974, 411 no. 38, “eyebrow”; Pedersen, KL 101, “diadem” → Akk. agû A “crown”;11 cf. Renfroe, AULS, 88f. (DUL 176);
Ar. ®aqq “a deep excavation, furrow, hole, hollow, cavity” and ®aq÷q
“a kind of precious stone, carnelian” (Lane 2096).
n. m. ›destructive (one), a divine epithet‹, 1.12 I 27,37 (|| ýklm) (→
part. m. G of ®qq) cf. Ar. ®aqqa; diff. Watson, NUS 30, 1983, 12, “de-
8
CAD A/1, 146.
9
Lane 23f.
10
Lane 1932.
11
CAD A/1, 153ff.
268
®rb2
®rgz1
®rm1
®rp
®rp1
®šd
®tgr
I. K. H. Halayqa
[UF 41
formed” → Akk. eq±qu, uqququ “to be heavy, tied (said of tongue)”12
(DUL 177); Ar. ®aqqa “to split, slit, ripe, cut off” (Lane 2095ff.).
n. m. ›officiant‹, pl. ®rbm, 1.23,12 .26 (→ part. G of ®rb) cf. Akk. ±rib
b÷ti (DUL 181); Akk. ±rib b÷ti “a person admitted to all parts of the
temple, a kind of priests” (CAD E, 290ff.); “Tempelbetreter” (AHw
240); cf. OSA ®rb G “to offer a sacrifice, dedicate” (DOSA 381f.).
n. m. ›an aromatic and medical substance “juniper berries”‹, 1.24.43
(|| zt dm); in hippiatric texts: 1.71,10 ; 1.85,10 passim (unc. etym.); cf.
Del Olmo, MLC, 604 → Ar. ®ar¢$du “an aromatic and medical
plant”; Cohen/Sivan, UHT, 19f. “a tree or plant used as a drug to
facilitate childbirth and to cure the ailments of sick horses”; Pardee,
TH, 53f. “noix”; Dietrich/Loretz, UF 18, 1986, 118ff., “Nuß” → BH.
¬æg#z “walnut, nut tree”13 (DUL 182); JBA ¬ameg#z° “walnut”
(DJBA 138); Sy. gauz° “nut tree and fruit, walnut” (SD 62); Ar. ¢auz
“walnut” (Lane 485f.).
n. m. ›a cloak/blanket‹, 1.169,13 (|| lbš); cf. Akk. (`)ar°mu, ermu
(DUL 183); Akk. (`)ar°mu” to stretch, place (a membrane or a layer
of metal)” (CAD A/2, 228ff.); `ar°mu “bedecken” (AHw 323); cf.
also Akk. ermu “cover, wrap, sheath” (CAD E, 302); “Bedeckung”
(AHw 242).
G/D ›to cover, darken‹, ›to make it pour down‹, 1.83,6 (unc. etym. and
rdg. → ®rp II(?)); cf. BH. ®rp; Akk. er±pu; diff. rdg. Tropper, UG,
165, ©rp “peitschen” → Ar. ©fr 14 (DUL 183–184); cf. BH. ®rp I G “to
drip” (HAL 887); Akk. er±pu “to become dark, dusky” (CAD E,
279f.); “sich umwölken” (AHw 238).
n. m. ›a kind of garment “with a hood”‹, pl. ®rpm, 4.721,2.13 ; cf. Watson, NABU 1998, 83 ; UF 31, 1999, 790, → Eg. ®rp “Beutel, Säckchen”;15 diff. Dietrich/Loretz/Sanmartín, UF 7, 1975, 165, adj.
“(dunklen), schwarzen Farbton” → Akk. er±pu; Ribichini/Xella, Tessili, 45, “oscuro, negro” → Akk. er±pu “to become dark, dusky”16
(DUL 184).
n. m. ›a substance “perfume or edible substance” (?)‹, pl. ®šdm, 4.269,
27; 4.786,11 (unc. eytm.) (DUL 188).
adj. m. ›expropriated, excluded, held‹, pl. ®tgrm, 4.420,7 ; in brk. ctx.
4.420,12 (→ ®gr); cf. OSA ƒgr, ®gr (DUL 191); OSA ƒgr G “to enclose, set apart”, ®gr n. m. “harm, an assault” (DOSA 166, 352); Ar.
12
CAD E, 249.
13
HAL 10.
14
“To tie, bend, fasten upon” said of a beast, horse or camel, “to impose, stuck” (Lane
339f.).
15
GHw 150.
16
CAD E, 279f. ; AHw 238.
2009]
®tk2
®ƒp
®©rb
b
b®r
bl3
bl`dr
bnn1
bnt2
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
269
ƒ¢r “to prevent, withhold, restrain” and ®gr “to bind, twist” (Lane
516f., 1958f.); cf. Akk. eg±ru “to twist, be/becoame twisted, to preserve, hobble, stumble” (CAD E, 41f.); “hindern, den Weg verlegen”
(AHw 190); Sy. ƒgar “to halt, limp, be lame”, ƒg÷r/ƒg÷r° “halt, lame,
crippled” (SD 126); BH. *ƒag#r “girded” (HAL 290).
adj. m. ›anchored, moored‹, said of ships, pl. ®tkm, 4.421,4–5 ; cf. OSA
®tk prep. “(in) the direction of”17(DUL 191).
G ›to be weak‹, 1.103+,2; → BH. ®˜p, Ar. ®a˜afa (DUL 192); BH. ®˜p
II G “to be/become weak, be without strength” (HAL 814f.); Ar.
®a˜afa “to incline, become favourably inclined” (Lane 2079ff.).
n. m. ›an ingredient or medicine‹, in hippiatric texts: 1.97,12 ; 1.85,24
(unc. etym.); cf. Pardee, TH, 65, “arbrisseau semblable au grenadier”
→ Ar. ®u©rubun; Cohen, UF 28, 1996, 140f., “(remedy component)
tree, plant name” → Akk. azup÷ru “a garden plant used as a spice or
for medicinal purposes”18 (DUL 193).
adj. m. ›burnt, singed‹, pl. b®rm, 4.338,16 (→ b®r I) ; cf. Márquez
Rowe, AuOr 11, 1993, 105 and no. 105 pl. part. pass. “to burn” → b®r
(DUL 212).
n. m. ›a kind o f beer‹, 1.169,7 ; cf. MA and Nuzi Akk. billu; diff.
Watson, UF 24, 1992, 369f., “without” → bl II) (DUL 222); MA and
Nuzi Akk. billu “type of beer” (CAD B, 228f.); “Mischbier” (AHw
126).
n. m. ›piece of cloth or garment‹, 4.4,6; → Hurr. ˃ *pila`(a)=t=are;
cf. Sanmartín, UF 12, 1980, 335, “ein Tuch, Kleidungsstück” → Hurr.
˃ pila`(a) + are (DUL 222); cf. Nuzi Akk. pila`°¬u;19 cf. pila`°¬u, a
variant of pilakku “Spindle”20 (Mayer, Nuzi 1, 36 no. 1).
n. m. ›a luxury item‹, gold or bronze appliqué or decoration in form of
a button, 4.247,27 (unc. etym.); cf. Akk. pinnu; diff. De Moor, UF 28,
1996, 157, “carp” → Ar. bunn÷y “a species of fish”;21 Watson, UF 32,
2000, 568, “bead, luxury item” → Eg. bnn/bí-ni-n¯i² (DUL 229); cf.
Eg. bnn “Kügelchen, Kleine Perle” (GHw 254); Akk. pinnu “bead or
ornament” (CAD P, 384); “ein Knopf” (AHw 864); JAram. bnyyth
sg.f. “plaited object” (DJPA 106).
n. f. a. ›produce‹, 1.12 II 43 ; b. ›creature‹ 1.82,18 (→ bny); → Akk.
binûtu (DUL 232); Akk. binûtu “make-up, creature, product” (CAD
17
DOSA 388.
18
CAD A/2, 530f.
19
AHw 863 ; CAD P, 371.
20
Cf. Akk. pilakk/qqu “Stilett, Spindel” (AHw 863).
21
Lane 258.
270
bql
br1
b©t2
b©y
d
dŸ
dn3
dny
dpr
dqt2
22
I. K. H. Halayqa
[UF 41
B, 243f.); “Geschöpf, Produkt” (AHw 127).
n. m. ›malt‹, 1.71,25; 1.85,32; → Akk. buqlu; Ebla buqlum (DUL
235); Akk. buqlu “malt, green/dried malt” (CAD B, 323ff.); “Grütze”
(AHw 139); Ebla buqlum, VE, 856; Krebernik, ZA 73, 1983, 33
“Malz”; Sy. b$ql° “baculum, cudgel, germ before the seed has
sprouted” (SD 53); Ar. baql “plant, herb” (Lane 236); Eth. baqwl
“plant, herb, vegetation” (CDG 100f.).
n. m. ›a type of barge‹, 4.81,2–19 ; 4.421,3 ; also in brk.ctxs.
4.647,1.4 .6; cf. Eg. b¬(y)¬r/bí-r22 (DUL 236); BH. *bar VI (cj.)
“cargo ship” (HAL 153).
n. f. ›evildoing woman, witch‹, 1.96,6 .12–13 (|| b©y) (→ b©y) (DUL
252).
n. m. ›evildoer, wizard‹ 1.96,6 .11–12 (|| b©t) (→ b©y); cf. Akk. b÷šu;
JAram. b÷š; diff. De Moor, UF 11, 1979, 647f., “flatterer” → Ar. b©y
(DUL 252); Akk. b÷šu “malodorous, of bad quality” (CAD B, 270f.);
“schlecht” (AHw 131); JAram. b÷š adj. m. “bad, evil”23 (DJPA 102);
Sy. b÷š° “bad, evil” (SD 43).
n. m. ›residue/refuse of sesame or of grapes/olives after pressing‹, pl.
dŸm, 4.284,7; in brk.ctx. 7.99,3; → Sum.-Akk. du`/tu``u; cf. RS
Akk. DU… tu-u`-`u, Ug 5, 137, III 3 (DUL 268); Sum.-Akk.
du` /tu``u “Abfall, Rückstände” (AHw 1366).
n. m. ›strength, potency‹, 1.16 I 30 (→ dnn); cf. Akk. dunnu ; Ebla
dannum, VE, 825 (DUL 276); Akk. dunnu A “power, (physical)
strength” (CAD D, 184); “Stärke” (AHw 177).
G ›to approach, reach‹, 1.126,23 ; → OSA dny, Ar. dan° (DUL 277);
OSA dny/w G “to draw near, approach” (DOSA 83f.); Ar. dan° “to
approach, become near” (Lane 920ff.).
G ›to exude a strong smell‹, 1.22 I 16; → Ar. dafira; diff. rdg. De
Moor, ATRU, 272; ZAW 88, 1976, 332, d!pr “among the fruit”;
Ribichini/Xella, RSF 7, 1979, 153 no. 42, “ginepro” → Akk. dapr°nu/dupr°nu “juniper”24 (DUL 277); Ar. dafira “to stink, smell bad”
said of meat and food (Lane 890).
n.f ›manufacture, moulding‹, 1.4 I 41 (→ dqq) (|| sknt); cf. Dietrich/
Loretz, UF 4, 1972, 31 ; Kottsieper, UF 18, 1986, 220, “Hämmerung”;
diff. Emerton, JTS 16, 1965, 439f., d qt “the handle of which”; Caquot/Sznycer, TOu 1, 196, “dont l’anse”; Dietrich/Loretz, UF 10,
1978, 58, dqt, “Kleintier”; Margalit, MLD, 23, “thin, delicate” (DUL
Cf. WäS 1, 465, GHw 256.
23
Cf. Aram. b÷š° “bad, wrong (persons and deeds)” (DTT 167) ; cf. JAram b¬š “to be
bad, sick” (DJPA 83).
24
CAD D, 106 . 189.
2009]
dr`
¦
¦d3
g
g`˜
grbz
grn2
Ÿ
Ÿn©
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
279).
n. m. ›chamois goat‹, 1.82,37 ; cf. Akk. tur°`u; diff. rdg. and meaning
De Moor / Spronk, UF 16, 1984, 247f.; De Moor, ARTU, 180;
CARTU, 169, h]lk d r`m [I will adopt the “be]haviour of a carrionvulture” → Ar. ra`am;25 BH. r°ƒ°m “vulture”26 (DUL 281); Akk.
tur°`u “Bergziegenbock, Steinbock” (AHw 1372); Sy. tre`, tarra`°
“fat, fat parts of an animal offered in sacrifice” (SD 619).
n. m. ›flock, herd‹, 1.5 I 17 ; 1.133,8; cf. Ar. ¦awd; diff. rdg. Dietrich/Loretz, UF 23 1991 92ff. k¦d “hetzen” → *kšd; cf. Renfroe
AULS 100f. rdg. kdd ˃ k¦d “to press hard” → Ar. kadda27 (DUL
285); Ar. ¦awd “a number of camels from three to ten” (Lane 987f.).
G ›to cast out‹, 1.169,1–2 ; cf. Sy. g®a˜; cf. De Moor, UF 18, 1986,
255ff.; Dietrich/Loretz, TUAT 2, 335, “bannen” (DUL 296); Sy. g®a˜
“to be oppressed with grief, shun” (SD 76); JAram. geh/ƒa˜ “to polish
over, erase” (DTT 215).
n. m. ›helmet, cap, hood‹, 4.363,2 ; cf. Akk. g/qurpis(s)u ; cf. RS Akk.
gur-BI-ZU.MEŠ “hauberk”, PRU 6, 132, rev. 5 ; cf. Huehnergard, UV,
117 (DUL 306–307); Akk. g/qurpis(s)u “leather hauberk covered with
metal scales” (CAD G, 139); “ein Panzerüberwurf mit Nackenschutz
für Menschen und Pferde” (AHw 929); Hitt. GUR-ZI/ŠI-IP < g/qurpis(s)u Akk. “ein Panzerüberwurf mit Nackenschutz für Menschen
und Pferde” (HEG 653f.); Hurr. gurbiši “Pièce d’armure” (GLH 155).
adj. m. ›current, of average quality‹ 1.71,11; 1.85,13 passim; cf. Akk.
gurnu cf. Nuzi Akk. ma-ag-ra-at-ti, Wilhelm, AdS, 3, 108 (DUL
309); Akk. gurnu adj. “of average quality” said of copper, wool and
oil (CAD G 139); “Durchschnittsqualität” (AHw 299).
G ›to gulp down‹, part. G act. m., 1.108,11; → Ar. Ÿani©a; diff. De
Moor, UF 1, 1969, 178, “to subdue” → Akk. `an°šu, kan°šu; Dietrich/Loretz, UF 12, 1980, 177, “sich unterwerfen, sich beugen” →
Akk. kan°šu I, `an°šu A;28 Pardee, TPM, 109, “DN” …aniš (DUL
323); Ar. Ÿani©a “Boire respire à chaque trait”, “être dans le trouble,
dans l’agitation” (Kazimirski, II, 510).
25
Lane 1059.
26
HAL 1217 ; cf. also MH. r°ƒ°m and Deir Alla rƒ[m]n.
27
“To toil, become vehement, severe” (Lane 2594f.)
28
271
Akk. kan°šu “to bow down, submit to an overloard” (CAD K, 144ff.), kan°šu I “sich
beugen, sich unterwerfen” (AHw 435f.), `an°šu A “to submit” (CAD …, 78).
272
Ÿprt
Ÿr3
Ÿr5
h
hwy
ƒ
ƒbr2
ƒ¦rt
I. K. H. Halayqa
[UF 41
n. f. ›a garment‹, pl. Ÿprt, 4.182,7.24 (unc. etym.); cf. Akk. epartu; cf.
Greenfield, JCS 21, 1967, 90f., “wrap” → MH. ®apar, ma®aporet
“short wrap, warp having a hood”;29 Dietrich/Loretz, WO 4, 1967/
1968, 309, “Bezeichnung eines Gewandes, ein Gewand, das aus zottigem Haar hergestellt wird” → Akk. (`)apparrû;30 Heltzer, GPOTU,
46, “warp” (DUL 323); Akk. epartu “coat” (CAD E, 183); “ein Gewand” (AHw 222); Hitt. `up(a)ar(a)- “ein Gewebe oder Kleidungsstück, Gürtel” (HEG 293f.); JPA m®prh n. f. “type of cloak” (DJPA
323); Sy. ma®pr° “a cloak, hood” (SD 290); Ar. Ÿuff°rat “a cover, a
thing with which another thing is covered”, Ÿif°rat “a piece of rag”
(Lane 2274).
n. m. ›total, sum‹, 4.27,12 ; 4.777,12 passim; → Hurr. `eyari (DUL
325); Hurr. `eyari “tout” (Lorache GLH 101); cf. Akk. `±ru “totality”
(CAD …, 176); “Gesamtheit” (AHw 341).
n. m. ›an installation used for a funerary cult‹, 1.41,22; 1.87,24 passim
(unc. etym.); cf. Ug. Ÿr I; diff. Dietrich/Loretz, TUAT 2, 312, “beim
Niederfallen” → Ÿwr (DUL 325).
G ›to want‹, 1.5 I 15 ; 1.133,4 ; cf. Ar. hawiya (DUL 350); Ar. hawiya
“to desire, intend, purpose” (Lane 2904); cf. BH. haw°h I “desire,
capriciousness” (HAL 242).
n. m. ›pot‹, 1.23,76 (|| lg); cf. Akk. `ub$r$ ; diff. De Moor, ARTU,
128, “companion” → Ug. ƒbr I (DUL 353); Akk. `ub$r$ “a large vat
for beer” (CAD …, 220); “ein Bierkrug” (AHw 352).
n. m. ›an ingredient‹, used in hippiatric pharmacopoeia, 1.71,12; 1.85,
14 (unc. etym.); cf. Pardee, TH, 60, “pommier” → Aram. ƒazzûr;31
Cohen/Sivan, UHT, 28f.; Cohen, UF 28, 1996, 129f., “lettuce-plant”
→ MH. ƒazæræt “(garden) / hill lettuce”;32 and semantically equivalent to Akk. `ass$; Sanmartín, AuOr 6, 1988, 234, “albaricoque” →
Sum.-Akk. `aš`ur/`ašuru “apple tree, blossoms and foliage in pharmacopoeia”33 (DUL 357); JPA ƒzwr n. m. “apple, apple tree, bell”
(DJPA 193).
29
MH. ®apar, ma®aporæt sg.f. “a travilling or a short cloak with hood, any garment for
the protection of clothes” (DTT 819, 1100).
30
Adj. “having wiry hair” (CAD …, 85; A/2 179) “mit zottigem Haar” (AHw 59).
31
Cf. Aram. ƒazzûr° “Apfelbaum, Apfel” (ANH 141).
32
DTT 447.
33
CAD …, 139f.
2009]
ƒkr
ƒlt1
ƒlt2
ƒr1
ƒsk
ĩ
`
`brtnr
`lb1
`ndlt
`ndr©
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
273
G ›to knock down‹, 1.93,6 brk. ctx.; cf. Akk. `ak°ru; cf. Dietrich/
Loretz, BiOr 23, 1966, 129; diff. Aartun, UF 16, 1984, 17f., “Becher,
Pokal, Trinkgefäß” → Ar. ƒu/akr34 (DUL 359); Akk. `ak°ru “zerschlagen”, “zerkleinern” (AHw 309, 1558); BH. ƒkr G “to harass
somebody” (HAL 315).
n. f. (?) ›MN “phoenix”‹, 4.219,13 ; 4.220,4 (unc. etym.); cf. Dahood,
ArchEbla, 306, Ebla `a-li-tù (DUL 361); syll. Ug. `al-la-t[e(?)]
“month name”, PRU 6, 101, 5 passim (Huehnergard, UV, 125).
n. f. ›desacralization‹, 1.164,20 (→ ƒll); cf. Akk. ell$tu (DUL 362);
Akk. ell$tu “purity” (CAD E, 106); “Reinheit” (AHw 205).
n. m. ›intestine(s)‹, 1.103+,58; 1.174,7 ; → Akk. erru; diff. Pardee,
AfO 33, 1986, 143f., “vulva” → Ar. ƒirr35 (DUL 367); Akk. erru III
“Darm, Eingeweide”, err$ “Koloquinte” (AHw 244); irr$ “intestines”
(CAD I/J 181f.).
adj. m. ›awarded, assigned‹, 4.230,1; cf. Akk. es±ku (DUL 372–373);
Akk. es±ku “zuweisen” (AHw 248); es±`u “to assign” (CAD E
327ff.).
n. m. ›unleavened bread‹, du. ƒ©m, 1.41,22 ; cf. Ar. ƒu©©; for more cf.
Watson, SEL 12, 1995, 223f. (DUL 377); Ar. ƒu©© “bread without any
seasoning or condiment” (Lane 512); Akk. `aššu a descirption of “a
dish of emmer or soup” (CAD …, 142f.); “eine Süßspeise” (AHw
334).
n. m. ›a high Hittite dignitary‹, PRU 4, 44 (RS 17.347), 18 .19;
3.1,34,36 passim (unc. etym.); cf. Knoppers, BASOR 289, 1993, 89,
`uburt=an=uri “chief steward, an administrative steward in charge
with the vats or vessels” → Hitt. `uppar-; cf. RS Akk. `u-bur-ta-nuri, PRU 4, 47f. (RS 11.732) A5,6 passim; cf. Sivan, GAGI, 229 (DUL
384–385); RS Akk. `uburtanuru “a high ranking court offical” (CAD
…, 220); “ein hoher Hofbeamter” (AHw 352).
n. m. ›massif, promontory‹, 1.4 VIII 6 (|| Ÿr) 1.82,4 passim; cf. syll.
Ug. `al-bi in TN, PRU 6, 18,4 passim; cf. Sivan, GAGI, 226 (DUL
390); cf. Akk. `albu “forest” (CAD …, 40f.); “Wald” (AHw 311).
n. f. ›a type or colour of cloth‹, 4.182,17 (DUL 398); syll. Ug. `a-anda-la-ti “a type of coloured wool”, Ug 5, 48,9 (Van Soldt, UF 22,
1990, 340f.); cf. Lorache, Ug 5, 136, no. 1.; cf. Hitt. SÍG `a-an-ta-la
“(Leinen) verband” (HEG 154).
n. m. ›a name of fruit “apricot, apple tree”‹, sg. `ndr©, du. `ndr©m,
4.34,5,6 ; 1.85,7 passim; cf. Akk. `i/enz$ru ; cf. Mari Hurr. `i-in-zuru-uš, Thureau-Dangin, Syria 36, 1939, no. 67; diff. Hass/Thiel, UF
34
“What is withheld or collected of wheat” (Lane 615f.).
35
“The vulva or pudendum of a woman” (Lane 539).
274
`pn
`rp
`rš`
`ršn1
`˜
k
kbm
36
I. K. H. Halayqa
[UF 41
11, 1979, 351, “Apfelbaum, Apfel” → Hurr. `aš`uru; cf. Van Soldt,
UF 29, 1997, 688, in hippiatric texts “a herb given as medicine to sick
horses”; Cohen/Sivan, UHT, 22f., 49, 51, “grain as a kind of food for
horses” nutritional remedy-components; Cohen, UF 28, 1996, 122f.
→ Indo-European xórdeos (DUL 398); Akk. `i/enz$ru “a fruit tree”
(CAD …, 170); “Apfelbaum” (AHw 347).
G/D ›to cover, protect, wrap up‹, in brk. ctx. 2.23,4; cf. Durand,
MARI 6, 662, `pn “fait en lin et laine, il aurait un sens de “housse”,
“couverture de chevaux”; Ribichini/Xella, Tessili, 39, no. 32 (DUL
400).
n. m. ›mania‹, 1.82,18 (unc. etym.); cf. De Moor / Spronk, UF 16,
1984, 244, “insanity” → Ar. `araf (DUL 405); Ar. `araf “A corrupt,
an unsound, a disordered state of intellect”, “dotage” (Lane 726).
n. m. ›bowl for burning perfume‹, 4.341,19; ›large brazier‹, 1.125,14,
1.105,2 passim; → Hurr. a`ruš`i “encensoir”;36 De Moor, UF 2,
1970, 321, “basin filled with lard or oil in which pieces of bread are
soaked”; Dietrich/Loretz/Sanmartin, UF 6, 1974, 28, “Gefäß, Schale”; Heltzer, GPOTU, 50, “vessel” > Hitt. a`ruš`i “Weihrauchgefäß”;37 < Hurr. a`ruš`i; cf. Watson, SEL 6, 1989, 48ff., “a clay
earthen (ware vessel)” loan from Hurr. `awuruzigi “earthen”, `awur
“earth” (DUL 408); Akk. a`ruš`u “a container” (CAD A/1, 194f.).
n. m. a. ›(divine) mountain, dwelling place of the god El‹, 1.1 II 23
(|| Ÿr); cf. Belmonte, RGTC 12/2, 135, “Heiliger Berg, Wohnsitz des
Gottes”; cf. Akk. `urš°nu; cf. Hitt. `uršana “TN”, Del Monte/Tischler, RGTC 6, 128 ; cf. RS Akk. d…UR.SAG `a-zi, Ug 5, 18,14 (DUL
408); cf. Akk. `urš°nu A “mountain (region)” (CAD …, 253ff.);
`urš°nu I “Gebirge” loan from Sum. (AHw 360).
G ›to wake up, come to‹, 1.14 III 50; cf. Akk. `i°˜u, `â˜/du; diff.
Greenfield, BSOAS 57, 1994, 90 no. 23 “to see” → Akk. `â˜u (DUL
414); cf. Akk. `i°˜u, `â˜/du “to watch over, take care of, explore,
penetrate, examine, search, trace” (CAD …, 159ff.); “überwachen,
überprüfen” (AHw 343).
n. m ›a cult installation‹, 1.106,15 ; Akk. kummu A;38 cf. Xella, TRU,
84; Del Olmo, SEL 3, 1986, 65f. no. 13 (DUL 428); Akk. kummu A
“cella, private room (of a temple or palace)”, k$bu B “a chapel” (CAD
K, 533ff. 488); k$b/pu “ein Gebäude” (AHw 498).
GLH 38.
37
HW2 I, 46 ; HEG 5 ; cf. also Kammenhuber, Or 55, 1986, 105ff., a`ruš`u “Weihrauchgefäß” → Akk. a`ruš`u.
38
Cf. OSA kbyt n.f. “buring of incense” (DOSA 239).
2009]
kdnt
kdr
kld
kml
kmlt
knd
knkt
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
275
n. f. ›she mule‹, 5.23,8 sg./pl. kdnt; cf. OffAram., Palm. kwdn (DUL
431); OffAram. kwdn n. m. pl. kwdnn “mule” AG 90 ; Palm. kwdn
n. m. kwdn[¬], CIS, ii, 3913 (DNSI 492); Aram. k$den° “working
beast, mule” (DTT 617); cf. Akk. k$danu “a type of mule” (CAD K,
491ff.); “Maultier, Maulesel” (AHw 498f.); Ar. kawdan “né d’un
étalon et d’une jument non-arabe”, “métis”, “cheval” (Kazimirski, II,
876).
n. m. ›a type of trough‹, 4.275,8,11 ; 5.22,3 passim; cf. Nuzi Akk.
kudurru; diff. Dijkstra, UF 18, 1986, 121, “ball, a kind of stone used
as a hammer” → JAram. kdwr;39 MH. kaddûr “ball” (DUL 431–432);
Nuzi Akk. kudurru B “basket, wooden container” (CAD K, 496); cf.
kudurru I “Traggestell” (AHw 499).
n. m. ›bow‹, 4.277,1 (Hurr. allomorph → qýlt → Ug. qšt, qašt); cf.
Akk. qaštu; cf. Hurr. keltu`lu cf. Dietrich/Loretz, UF 10, 1978, 429
and no. 3 (DUL 439); Akk. qaštu “bow” (CAD Q, 147); “Bogen”
(AHw 906); Hurr. keltu`lu “Bogenmacher” or “Bogenschützen”
(Mayer Nuzi 1 186).
G ›to become angry‹, 1.111,22; cf. Akk. kam°lu; diff. rdg. Del Olmo,
CR, 202 no. 115, tkm l hy “may she unite with him” → *kwm (DUL
445); cf. Akk. kam°lu “to become angry” (CAD K, 109); “grollen,
zürnen” (AHw 430).
adj. f. ›anger‹, 1.111,19 (→ kml); cf. Akk. kimiltu; diff. Del Olmo,
CR, 201 no. 201, “whole” → Ar. k°mil “complete”40 (DUL 445); cf.
Akk. kimiltu “divine displeasure/wrath” (CAD K, 372f.); “Groll,
Zorn” (AHw 478).
n. m. ›a kind of garment or cloth‹, pl. kndwm, 4.4,2 (< knd ?);41 →
Akk. kam/ndu, kimdu; Mari Akk. ki-im-di(-im), RA 64, 1970, 25,6 ;
RS Akk. ki-im-da “type of garment”, PRU 3, 207 (RS 15.135),7 (DUL
449); Akk. kam/ndu, kimdu “cloth woven or prepared in a special
way” (CAD K, 121.372); “eine Stoffart” (AHw 432.478).
adj. f. ›sealed‹, used as a noun and said of coffin or of funerary urn,
1.19 III 41 ; cf. Akk. kan°ku, kaniktu and makna/°ku; diff. Poljakov,
UF 14, 1982, 309f., “large clay jar (for wine or oil fixed in the ground
of the cellar, probably used as coffins)” → Akk. kankannu; Aram.
qanq°n “cylinderical vessel let into the ground of the celler”, qanqann° “vessel”;42 Hoftijzer, UF 4, 1972, 157 no. 17, “something to do
with death, grave or burial” → *knkn Akk. kankannu; diff. rdg. De
Moor, SP, 170, knkn “litation-pipe” → Akk. kankannu /gangannu
39
DJPA 251 ; DTT 613.
40
Lane 3003.
41
Huehnergard, UV 137.
42
DTT 1395f.
276
knt
kp`
kpsln
krln
l
lbt
ld
ll`
I. K. H. Halayqa
“potstand, storeroom for beer”43 (DUL 450); Akk. kan°ku “to seal (a
document)”, kaniktu “seal document/bag”, makna/°ku “seal”, “sealed
container” (CAD K, 136ff., 150 ; CAD M/1, 137); kan°ku “(ver)schließen”, kaniktu “gesiegelte Urkunde”, makna/°ku “Siegel” (AHw
434f., 436f., 590).
n. f. ›continuity/constancy‹, said of a kind of offering, 1.65,17 (→ kn
I); cf. Akk. k÷nu (DUL 451); Akk. k÷nu adj. “true, just, honest, correct, firm”, k÷n$tu “loyality, reliability” (CAD K, 389ff., 396);
“Treue” (AHw 482).
n. m. ›a group social stratum “mitred ones”, “entrusted”‹, 4.387,18 ; cf.
Hurro-Hitt. kupa`i (DUL 452); cf. Hurro-Hitt. kupa`i = kuwa`i “Bonnet, coiffure du dieu Tešub” (GLH 157); kupa`i “Art Kopfbedeckung
bei der Einkleidung des Opferlammes getragen” (HEG 640f.).
n. m. ›a container/measure for liquids‹, 4.274,1,6 (unc. etym.); cf.
Hurr. kapp; cf. Wilhelm Or 61 1992 131 “füllen”; Haas, SMEA 29,
1992, 107, “ein Gefäß” → Akk. kappu B “bowl”44 (DUL 453); Hitt.
DUG kappi- “ein Gefäß” (HEG 491).
n. m. ›a container‹, 4.780,14 (unc. etym.); cf. Akk. kirlammu ; cf. RS
Akk. ki-ra-li-nu “type of jar”, PRU 6, 158,6 ; cf. Huehnergard, UV,
191; cf. Watson UF 30 1998 754 (DUL 455); Akk. kirlammu “a kind
of large vessel/container” (CAD K, 408); kerlammu “ein kleines Gefäß” (AHw 468).
n. f. ›hoop/plate(?)‹, part of a chariot, pl. lbt, 4.392,3 ; 4.643,13; cf.
Akk. liw/m÷tu; diff. rdg. Dietrich/Loretz, UF 11, 1979, 191, l bt “für
das Haus” (DUL 493); Akk. liw/m÷tu “edge or rim of (objects), enclosure of a field”, CAD L, 191ff.; NA lib÷tu “Umfang” (AHw 558).
n. f. ›goblet‹, 1.22 I 18; → Akk. lu˜˜u/luttu; diff. De Moor, ARTU,
272, “wine with no after-thrist” (DUL 493); Akk. lu˜˜u/luttu “a small
bowl” (CAD L, 257); “Trinkgefäß” (AHw 565).
n. m. ›part of a harness / of horse trappings‹, 4.363,5 ; cf. Hurr. lula``i
Diakonoff, HU, 166; “Transposition mécanique” ® Sum. lúlàl (GLH
160); cf. Del Monte / Tischler, RGTC 6, 251, Hitt. luluwa = lullu
“TN” in Zagrosgebiet; diff. Del Olmo, IMC, 200, “remaches(?)” →
Akk. `ulu``u “eine helle Schmelzmasse”, lulutu “ein Stein oder Mineral”45 (DUL 498).
43
CAD G, 40.
44
CAD K, 188f.
45
[UF 41
Akk. `ulu``u loan from Sum. (AHw 354) ; lul$tu (AHw 563) ; cf. also lul$tu “one
ryhton covered with gold” (CAD L, 244), `ulu``u “light-coloured frit” (CAD …, 232).
2009]
m
mý©r
m®db
m®k
m®ms
mdgt
m¦nt
m¦rŸl
m¦rn
mŸmŸ
mĩ
m`‰2
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
277
n. m. ›controller, inspector‹, 6.66,7 (part. D of ¬©r); Ar. mu¬a©©ir; cf.
Akk. °širu; diff. Tropper, UG, part. D pass. “hinterer Bereich” (DUL
519); Ar. mu¬a©©ir;46 cf. Akk. °širu “supervisor, helper” (CAD A/2,
440); “Betreuer” (AHw 80).
n. m. ›fine, compensation‹, 4.573,1–3; cf. OSA ®¦b G “to repair, renew”;47 cf. Ar. ®¦b “to become sweet, easy and agreeable to drink”48
(DUL 520).
n. m. ›crumb(s)‹, 1.16 IV 5 ; cf. Ar. ma®aka; diff. rdg. Del Olmo,
MLC, 316, m®r “excitado” → ®r (DUL 520); cf. Ar. ma®aka “en
traînant par terre ou en appuyant fortement contre le sol” (Kazimirski,
II, 1129); Aram. m®k part. pass. “having crushed genitals” (DTT 816).
n. m. ›the one loaded with > he who loads himself with‹, 1.17 II 20;
< ®ms (DUL 521).
n. f. ›cave, tomb‹ → ›dark place‹, 1.19 III 41 (|| knkt); → Ar. du¢¢at
(DUL 527); Ar. du¢¢at “intense darkness” (Lane 852).
n. f. ›sandal‹, sg./pl. m¦nt, 5.22,7 ; cf. Akk. meš±nu (DUL 529); Akk.
meš±nu “a type of shoe” (CAD M/2, 38); “Sandale, Schuh” (AHw
648).
n. m. ›a term military class “watchman, guard”‹, 3.7,2; 4.68,61 passim; Hurro-Akk. ma‰‰°r=u`l; Goetze, JCS 1, 1947, 72, “(soldier of )
the guard”, Akk. ma‰‰°r “guard, watch” + suff. u`lu marks the
nomina professionis ; cf. RS Akk. ma-‰a-ar-t[u4 “garrison”, Ug 5, 113,
II 10 Huehnergard, UV, 66; cf. Ebla ma‰‰arum/ma-za-lum, Fronzaroli, StEb 7, 1984, 170f. (DUL 529); Akk. ma‰‰°ru, ma‰‰°rtu “guardian, watchman, garrison” (CAD M/1, 341ff., 333f.); “Wächter” (AHw
621); Hurr ma‰‰°ru`li “Nom Professionel” (HLG 169).
n. m. ›a weapon “broadsword”‹, pl. m¦rnm, 4.167,11,12 (< m‰r);49
(DUL 530); syll. Ug. ma-am-‰a-ar “knife” PRU 6 141,2 (Huehnergard, UV, 148); Akk. nam‰aru “sword” (CAD N/1, 246); “(großes)
Schwert” (AHw 729).
n. m. ›a medical plant‹, 1.85,5 ; 1.71,5 passim; cf. Akk. mem÷/±tu
(DUL 532); Akk. mem÷/±tu “a plant” (CAD M/2, 18); me-me-/mi-tu/
tú “eine Pflanze” (AHw 644).
n. m. ›a type of cup(?)‹, RSOu 14 53 (KTU 9.432), 39 ; cf. Bordreuil/
Pardee, RSOu 14, 403 and no. 46 (DUL 538).
n. m. ›machete, type of weapon‹, 1.2 I 39 (|| m`št), (→ m`‰) (DUL
542); syll. Ug. me-`i-[‰]u-ma “member of a certain guild” PRU 6
166,4 (Huehnergard, UV, 146).
46
Cf. Lane 18f.
47
DOSA 354f.
48
Lane 1981f.
49
Huehnergard, UV, 148.
278
mkƒd
mkšr
mkt
mk©r
mlŸt
mlsm
mm˜r
mndŸ
mnt4
mrdt
mrq‰t
m‰prt
I. K. H. Halayqa
[UF 41
n. m. ›one who hides or denies‹, 2.4,16–17 (part. act. D of kƒd); cf.
Dietrich, Loretz, JA, 70ff. (DUL 543).
n. m. ›semolina, forage or ground wheat‹, 1.71,11; 1.85,12,16 ; cf. Ar.
kasara, mukassar;50 diff. Fronzaroli, AGI, 60, 43 no. 31, mkšr “a kind
of straw not used as fodder”; Cohen, UF 28, 1996, 127, “leek”51 →
Akk. karašu B (DUL 545).
n. m. ›immolation, offering‹, in brk. ctx. 1.48,16 (→ nkt); cf. Pardee,
Syria 65, 1988, 189 ; Del Olmo, SEL 12, 1995, 40 (DUL 545).
n. m. ›expert‹, 1.4 II 30 (part. D of k©r); diff. Caquot/Sznycer, TOu 1,
199 no. n., “chef d’oeuvre” → k©r); De Moor / Spronk, CARTU, 147,
“exploit well”; De Moor, ARTU, 48, “explorer”; Van Selms, UF 11,
1979ff., “bondman” → Sem. *k©r (DUL 545).
n. f. ›an Egyptian feast or ceremony “anointing”‹, 2.40,17, unc. ctx. →
Eg. mrƒt (DUL 548); Eg. mrƒt “Salböl, Öl zum Salben als Opfergabe”
(WäS 2, 111).
n. m. ›race‹, 1.162,22 (→ lsm); diff. Bordreuil/Pardee, Semitica
41/42, 1993, 52 (DUL 558); syll. Ug. cf. ma-al-sà-mu “course/courier” Ug 5, 137, II 18 passim (Huehnergard UV 143).
n. m. ›portico, porch‹, 4.195,11 (→ m˜r); Ar. mim˜ar (DUL 560); Ar.
mim˜ar “what is worn in rain to protect, a garment or wool worn in
rain by which to protect one”s self from rain” (Lane 2722).
n. m. ›a type of fine flour‹, 1.85,4 ; → Hurro-Akk. *mundu=(`)`e?, cf.
Sanmartín, AuOr 6, 1988, 232 (DUL 561); Akk. mundu “groats”
(CAD M/2, 201ff.); “ein Feinmehl” (AHw 673).
n. f. ›destiny, fate‹, 1.4 VII 56 (→ mny); → OSA mnyt; diff. Margalit,
MLD, 72, “limb” → Akk. min÷tu “limb, body, shape”52 (DUL 565);
OSA mnyt n. f. “fate” (DOSA 279); Ar. maniyyat “fate, decrees (of
God)” (Lane 3025).
n. f. ›a piece of a garment‹, multihued textile/garment, fringed and
embroidered, carpet, 1.123,19; 4.205,4 sg., pl. mrdt (→ rdy(?);53 cf.
Mayer, UF 9, 1977, 173ff. (DUL 573-74); syll. Ug. m]ar-de4-tu “a
type of fabric/garment”, PRU 3, 206 (RS 15.135),5 (Huehnergard,
UV, 177); Akk. mardatu “fabric woven with many colours” (CAD
M/1, 277f.); “ein Tepich” (AHw 611); cf. also Mari Akk. mar-da-tum
Bonechi Fs. Fleury 11.
n. f. ›dance-drum‹, 1.16 I 42 (→ rq‰); cf. Ar. raqa‰a, raqa‰at (DUL
577); Ar. raqa‰a “to dance”; raqa‰at “dance” (Lane 1136).
n. f. ›she who rearranges, repairs, takes care‹, 1.23,25 (part. f. D →
‰/špr); cf. OSA šfr; Ar. šafara ; Eth. šafara; diff. Lipiðski, OLP 3,
50
Cf. Lane 2610ff, 2613.
51
CAD K, 212f.
52
CAD M/2, 86.
53
Huehnergard, UV, 177.
2009]
mškrt
mšlm
mšmš
mtrt
m˜`
m˜nt
n
nkš
nnÿ1
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
279
1972 117 “pale” → Ar. mu‰far;54 De Moor / Spronk CARTU 165 D
“to keep watch”; De Moor, ARTU, 122, “watch (-dog)”; Watson,
SEL 11, 1994, 4 no. 13, “trimming, cuts” → Akk. ‰ep±ru “to dress
hair, trim away hair”;55 cf. also Watson, SEL 10, 1993, 53 no. 56
(DUL 587); OSA šfr G inf. “to case a well with stone” (DOSA 436);
Ar. šafara “to plait, braid (the hair)”, “to make, construct”, š°fara “to
aid, league together” (Lane 1795f.); Eth. šafara “to braid, plait,
weave, twist” (CDG 148).
n. f. ›skin‹, sg./pl. mškrt, 4.781,5; cf. Akk. maškaru (DUL 591); Akk.
maškaru “water skin” (CAD M/1, 374); “Schwimmschlauch” (AHw
627).
n. m. ›pay‹, 4.778,4 ; 4.782,5 (→ šlm); cf. Akk. našlamtu (DUL 592);
Akk. našlamtu “security (for a loan)” (CAD N/2, 65); “Ausgleichszahlung” (AHw 760).
n. m. ›marsh‹, 1.12 II 36,55 (→ *mš(š)); → Ar. mušaš/at; cf. Ebla gímaš-maški Pettinato Or 47 1978 50ff.; diff. Aartun, UF 16, 1984, 51,
“Schnelles, Schlinge, Fallgrube” → Ar. masm°s, masmasa ; for more
see Renfroe, AULS, 132f., “morass, bog, something into which one
can fall” → Ar. myš (DUL 592); Ar. mušaš/at “Terre molle et tendre”
(Kazimirski, II, 1108f.).
n. f. ›chariot with reinforced wheels‹, sg./pl. mtrt, 1.42,62 (→ w/ytr);
cf. Akk. attartu; diff. Aartun, StUL, 94f., “mit der Hand gezogen” →
*
ntr (DUL 602); Akk. attartu “wagon with solid wheels” (CAD A/2,
510); “ein Streitwagen” (AHw 1493).
n. m. ›present, gift, offering‹, 4.149,7; cf. Akk. ˜e`û D II “heranbringen”, ˜u``û D II “dargebracht” (AHw 1385, 1394); cf. Huehnergard,
UV, 95 ; cf. Sanmartín, UF 21, 1989, 341 (DUL 602).
n. f. ›container of mud‹, 1.82,34 (|| m‰rpk); cf. Ar. ˜÷n; cf. De Moor /
Spronk, UF 16, 1984, 247 “crucible made of clay” → Ar. ma˜÷n “plastered, coated with clay/mud”;56 De Moor, ARTU, 180, no. 36, “plastered cup” (DUL 603); Ar. ˜÷n “mud, clay” (Lane 1906).
n. m. ›accounting, account(s)‹, 6.66,3–4 ; cf. Akk. nikkassu (DUL
631); cf. Akk. nikkassu A “account (record), accounting”57 (CAD
N/2, 223ff.); “Abrechnung” (AHw 789).
n. m. ›medical plant‹, a plant in hippiatric pharmacopoeia, 1.72,22 ;
1.85,15 passim; cf. Cohen/Sivan, UHT, 29 (DUL 633); Akk. n÷nû
“medical plant” (CAD N/2, 241), (AHw 791); Sy. n÷ny° “vegetable,
54
Cf. Lane 1699f.
55
CAD •, 132–133.
56
Lane 1906.
57
Cf. NA r°b nikkass÷ “chief of accounts” (CAD N/2, 230).
280
nšlm
ntk
n˜m
p
pþl
p`ryr
pqq
pr˜l
prÝ
p©t2
58
I. K. H. Halayqa
[UF 41
ammi copticum, hempen twine” (SD 338).
n. m. ›guarantee, deposit, pledge‹, 4.328,1–10 (< šlm); cf. Akk.
našlamtu (DUL 649); Akk. našlamtu “security (for a loan)” (CAD
N/2 65); “Ausgleichszahlung” (AHw 760).
n. m. ›a glass paste‹, 4.278,12 (→ ntk); cf. Akk. nitku; cf. RS Akk. nuut-ki, PRU 4, 222 (RS 17.383), 24 (DUL 651); Akk. nitku B “mineral
or frit” (CAD N/2, 299).
G ›to arrange‹, 1.82,7,19 (unc. etym.); cf. Ar. naÝama; cf. De Moor /
Spronk, UF 16, 1984, 240, rdg. [ý]˜m “I will lay out” (DUL 652); cf.
Ar. naÝama “Disposer en ordre, en série” (Kazimirski, II, 1290).
n. m. ›of a food‹, in brk. ctx. 4.751,7 ; 4.747,4 (unc. etym.); cf. Heltzer, UF 12, 1980, 414 no. 6, “Wildwein”; → Akk. pillu (DUL 658);
Akk. pillu “ein wilder Wein(?)”, pillû “Mandragora, Alraun” (AHw
863).
n. m. ›whole, totality‹, 1.14 I 25 (→ p`r); cf. Dietrich /Loretz, Fs.
Elliger, 34 (DUL 670); Akk. pu`ru “Versammlung” (AHw 876f.);
Palm. pƒr1 pl. cstr. pƒry “assmebly, banquet”, RTP, 24, pl. emph.
pƒry¬, RTP 304; Hatra sg. m. emph. pƒr¬ “assmebly” Hatra 282,1,
283,1 (DNSI 907); Sy. p$ƒr° “company, banquet” (SD 436).
n. m. ›narrowing > throat‹, 1.114,30 (unc. etym.); cf. MH. pæqæq;
diff. Margalit, Maarav 2, 1978/1980, 115, “navel-knot” → BH. p°qaq ; De Moor, UF 16, 1984, 356 no. 16, “the node”; De Moor /
Spronk, CARTU, 164, “node of plant” → BH. p°q°q ; Pardee, TPM,
71f., “nom de plante” → Akk. peqqû, peqqûtu “colocynth”58 (DUL
677); MH. pæqæq “anything used to fill up a gap, stop-gap, stopper,
knot” (DTT 1212).
n. m. ›a herb‹, 1.82,7,19 ; cf. Akk. piriduluš; diff. Virolleaud, PRU 2,
6, variant of br¦l “iron” (DUL 684); Akk. piriduluš “a plant” (CAD P,
395); “eine Pflanze” (AHw 865).
n. m. ›decision, verdict‹, 1.111,1,5 ; → Akk. purussû cf. Dietrich/
Mayer, ALASP 7, 19 (DUL 684); Akk. purussû “(legal) decision, verdict by gods” (CAD P, 529f.); “Entschuldigung von Göttern” (AHw
882).
n. f. ›box/case for cosmetics‹, 4.247,22; cf. EA Akk. pí-iš-ša-tu4, EA
25, II 43ff.; Ebla ba-ša-sum(-/šu-um), bí-sum, VE 502 ; cf. Akk.
piššatu (DUL 688); Akk. piššatu “ointment container” (CAD P, 432);
“Salböl” (AHw 869).
CAD P, 326) ; “Koloquints” (AHw 845).
2009]
q
q®l2
qbl
qm‰2
qrsÿ
q‰m
qt
qym2
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
281
n. m. ›vine blossom‹, 1.22 I 16 (< q®l);59 → Ar. qu®°l; diff. Pope, Fs.
Finkelstein, 176, “fig cake” → Ar. *q®l “S’épanouir”;60 MH. qe®÷l÷t
“pressed figs, TN”;61 cf. diff. De Moor, ZAW 88, 1976, 32; Healey,
UF 10, 1978, 91 no. 21, “hall” → MH. ql® 62 (DUL 691); syll. Ug. qii-lu “type of plant, flower, tree”, “vine blossom”, Ug 5, 137, II 27
(Huehnergard, UV, 175); Ar. qu®°l “Fleur de la vigne” (Kazimirski,
II, 784).
n. m. ›battle(?)‹, in brk ctx. 1.81,12; cf. Akk. qablu (DUL 692); Akk.
qablu B “battle, warfare” (CAD Q, 12ff.); “Kampf, Schlacht” (AHw
888).
n. m. ›measure of length‹, in brk and unc. ctx. 4.182,37; cf. Nuzi Akk.
kim/n‰u ; < qm‡ (DUL 704); Nuzi Akk. kim/n‰u “a measure of length”
(CAD K, 373ff.); Akk. kim/n‰u “ein Längenmaß” (AHw 478f.).
n. m. ›fleece, skin, wineskin‹, 4.705,5 ; → Hitt. kurša ; cf. Akk. OAss.
gurs°/±num; cf. OB and MB gus°nu /kurš°nu (DUL 711); Hitt. kurša
“Vlies” (HEG 654f.); Akk. OAss. gurs°/±num; cf. OB and MB gus°nu/kurš°nu “leather bag and cover” (CAD G, 142f.); “Leder, Ledersack” (AHw 299).
n. m. ›grasshopper(s)‹, 1.3 II 10 (|| þrby); → Ar. qa‰°m; cf. De Moor,
SP, 91; diff. Gray, LC, 41 no. 4, “piece, fragment” → Ar. qa‰ama
“Casser, romper de manière que les deux parties se séparent”, qa‰m
“Cassure des dents, dents cassées”, qa‰imu “Frêle, qui se casse ou se
rompt facilement”63 (DUL 716).
n. m. ›handle‹, in brk. ctx. 4.275,10; cf. MH., Aram. qat(¬); diff. rdg.
Emerton, JThS 16, 1965, 439ff., d qt (DUL 719); MH., Aram. qat(¬)
“handle, helve” (DDT 1433).
adj. m. ›regular, stable‹, said of an offering, 1.115,11 (→ qwm); →
Aram. qyym; Sy. qyam°; cf. Ar. qiyam; diff. Del Olmo, CR, 266 no.
35, “guide ram” → Ar. qayyim “a manager, conductor”64 (DUL 722);
Aram. qyym adj. “alive, in existence, enduring” (DJPA 490); Sy.
qyam° “standing firm, stability” (SD 504); cf. Ar. qiyam “right, correct” (Lane 2996).
59
Huehnergard, UV, 175.
60
Kazimirski, II, 784.
61
DTT 1397.
62
Cf. MH. qæla® “ideelle Grenze des heiligen Bezirks im Tempel” (ANH 380).
63
Kazimirski, II, 755.
64
Or “orderer, regulator, or superintendent, of an affair” (Lane 2996).
282
r
rþdn1
rÿš
rbt2
rpš1
ršy
r˜
s/¹
s`l
skr
I. K. H. Halayqa
[UF 41
n. m. ›a metal container, lager cup›, 1.3 I 12 (|| bk, ks, krpn) (unc.
etym.); cf. Dietrich/Loretz, UF 19, 1987, 29 ; “drinking vessel”; diff.
Caquot/Sznycer, TOu 1, 155 no. m., “DN Ra¬id°n “Baal’s cupbearer”; diff. rdg. De Moor, ARTU, 3, ®Ým rþ dn mt šmm “grand to behold, the vat of the men of the heaven” (DUL 723).
n. m. ›disease of the head‹, 2.63,9 ;cf. Ar. ra¬$/÷s; Akk. r°š°nu
(ra¬š°nu, r°s°nu) (DUL 726); cf. Ar. ra¬$/÷s “hit or hurt in the head”
(Lane 996); Akk. r°š°nu (ra¬š°nu, r°s°nu) “a disease” and cf. rašû
(rešû) v. “to itch” (CAD R, 191, 207).
n. f. ›seine, trawl‹, 1.4 II 33 (|| r©t) (→ rb I); diff. Watson, NABU
2001, 8, Akk. rubbû “increase, additional payment”65 (DUL 732).
n. m. ›open country, unmarked territory‹, 4.348,1,20; syll. Ug. rap-ši
PRU 3, 189 (RS 11.790),5 ; cf. Ebla ra-ba-šum Krebernik, QuSe 18,
1108; Akk. rapšu (DUL 744); Akk. rapšu “wide, broad (said of the
earth, plains, meadows and rivers)” (CAD R, 161ff.); “breit, weit”
said of heaven, earth, netherworld (AHw 956f.); tarpašum “Freifläche, Freigelände” (AHw 1331).
G ›to receive, have‹, 2.41,14; → Akk. rašû A; cf. JAram. ršy; Sy.
rašše (DUL 748); Akk. rašû A “to obtain, acquire”, CAD R, 193f.;
“bekommen, erhalten, erwerben” (AHw 961); cf. JAram. ršy “to have
power” (DTT 1500); Sy. rašše Pa “to present” (SD 550).
n. m. ›cloth or garment with fine texture‹, pl. r˜m, 4.203,8 ; cf. Ar. r÷˜,
ray˜a; cf. Akk. raddidu, raddi/adu; diff. Watson, NABU 2000, 84, →
Akk. urƒû “Urƒa-Planze, -Farbe”66 (DUL 749); Ar. r÷˜, ray˜a “any covering for the body, any garment or piece of cloth” (Lane 1200); Akk.
raddidu “garment” (CAD R, 60); raddi/adu “ein Kleidungsstück”
(AHw 941).
n. m. ›a social or professional group‹, pl. s`lm, 2.73,16,18 (unc.
etym.); cf. Caquot, Ug 7, 132, “chasse, ravir par ruse” → Ar. sa`ala;
Cunchillos, TOu 2, 419 no. 24, “perceurs” → Akk. sa`°lu “to pierce,
stab, prick”;67 diff. Watson, JSS 47, 2002, 206 no. 27, “(gemstone)
grinder, polisher/engraver” → Mehri sƒl (DUL 756).
n. m. ›bolt‹, 1.148,42 (→ sg/kr); Akk. sikk$ru (DUL 760); syll. Ug.
sú-KU(QU)-ri “bolt, bar” Ug 5 83,9 (Huehnergard, UV, 155); Akk.
sikk$ru “bar, bolt (as locking device)” (CAD S, 256ff.); “Riegel an
Türen, an Pflug” (AHw 1042).
65
CAD R, 394 ; rubbû I “großgezogen”, rubbû II “Zuwachs” (AHw 991).
66
AHw 1434.
67
CAD S, 28f. ; AHw 1003.
2009]
sl`1
¹st
‰
‰®‰
‰d2
‰ml1
‰ml3
‰mt
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
283
n. m. ›material for sacrifice‹, 1.46,1 ; 1.168,9 ; cf. Akk. sal`u or sulu``u, sulum`u ; diff. Bordereuil/Caquot, Syria 56, 1979, 300 “TN”;
Gray, LC, 193 ; Al Yasin, LRUA, 55, “forgiveness (of soul)” → BH.
slƒ G “to forgive, be indulgent towards”;68 Gray, SVT 15, 1966, 191,
“end of the month” → Ar. sala`u “the last, end of the month”;69
(DUL 761); Akk. sal`u “ein Lamm mit feuchten Ohren”, “eine
Sumpfwiese” (AHw 1015); or sulu``u, sulum`u “a long-fleeced breed
of sheep” (CAD S, 371f.); “ein Edelschaf” (AHw 1056f.).
n. f. ›baseboard, floor (of a chariot)‹, du. ¹stm, 4.158,6 ; cf. Akk. sassu ;
diff. De Moor, Frustula, 362, “horse-fodder” → Akk. sisatu ; sis°tu ;70
cf. Segert, UF 15, 1983, 206.211, “an object or (two) horse(s)” (DUL
772); Akk. sassu “floorboard of a chariot, base” (CAD S, 195); “Boden, Basis, Bodenbrett des Wagens” (AHw 1032).
n. m. ›agitation‹, 1.82,18,41 (|| `rp, m®m®) (unc. etym.); cf. Ar. ‰a®‰a ;
diff. Caquot, TOu 2, 67 no. 139, “piailleur” → Ar. ‰a®‰a® (DUL 776);
Ar. ‰a®‰a “Remuer” (Kazimirski, I, 1339).
n. m. ›roamer, with no fixed abode‹, 4.408,5 (→ ‰yd); Akk. ‰°¬idu
(DUL 778); Akk. ‰°¬idu “roving, prowling” (CAD •, 65f.); “Streuner,
Landstreicher” (AHw 1075).
adj. m. ›hard, dry > with a bad taste‹, 1.169,7 (|| Ým) (unc. etym.); cf.
Ar. ‰amala; diff. Watson, UF 24, 1992, 367f., “cup” → Akk. sam°lu
“cup”71 (DUL 785–786); Ar. ‰amala “être dur, ferme”, “Se durcir, devenir dur pour n’avoir pas été arrosé (se dit des arbres) (Kazimirski, I,
1373).
n. m. ›a commodity‹, 4.158,10 ; 4.341,12 (unc. etym.); cf. Dietrich/
Loretz, BiOr 23, 1966, 132, “Wolle” → BH. ‰æmær “wool”;72 Greenfield, JCS 21, 1967, 90, “ripe fig” → MH. ‰°m±l, ‰æmæl “volle Reife”;73 De Moor, UF 12, 1980, 431, “dried fig(s), pea(s)(?) → Ar. ‰°mil, ‰am÷l, “dry” said of plant; Sanmartín, UF 21, 1989, 343, “an aromatic plant” → Akk. ‰umlalû “an aromatic (plant(?))”74 (DUL 786).
n. m. ›destruction‹, 1.18 IV 38 (→ ‰mt) (DUL 787); cf. BH. ‰mt G “to
destroy”, N “to disappear, vanish”, D (cj. rd.) “to destroy”, K “to de-
68
Also sel÷ƒ°h “pardon from God” (HAL 757).
69
Lane 1403f.
70
“[E]ine Pflanze” (AHw 1050) ; sis°tu, sassatu “grass” (CAD S, 194, 321) ; sassatu
“Grass” (AHw 1032).
71
CAD S, 110 ; zamaltu “a household utensil” (CAD Z, 33f.).
72
HAL 1034.
73
ANH 364, 365.
74
CAD •, 245 ; “eine Gewürzpflanze” (AHw 1111f.)
284
‰p3
‰q
‰rr
š
šÿrt
šbr
šbš
š`p
I. K. H. Halayqa
[UF 41
stroy, bring into ruin” (HAL 1035–1036); Cf. Ar. ¬a‰‰matat “alreted,
hard, untilled, rugged” said of land (Lane 1725).
n. m. ›white ewe‹, 1.105,2; → Akk. ‰uppu ; diff. De Moor, UF 2,
1970, 321, “the choise part (said of grease or melted fat)”, “dainty bit”
→ Ar. ‰af°(w) “clearness, purity”;75 Xella, TRU, 41, “placato” →
Akk. ‰uppu “solid, massive (said of objects)”76 (DUL 787); Akk.
‰uppu “sheep of a special breed” (CAD •, 249); “weißes Schaf”
(AHw 1113).
adj. m. ›distressed‹, 1.22 I 25; 1.82,25 (→ ‰wq); → Sy. ®ay÷q; Akk.
s÷qu ; Ar. šayyiq; Eth. ˜Nwwuq; diff. rdg. Caquot/Sznycer, TOu 2, 68
no. 202, ‰q ‰d[r] “angine (de poitrine)” (DUL 789); Sy. ®ay÷q “distressed, sad” (SD 411); Akk. s÷qu “narrow” (CAD S, 305); “schmal,
eng” (AHw 1049); Ar. šayyiq “an evil state, poverty, narrow, strait”
(Lane 1816); Eth. ˜Nwwuq “oppressed, afflicted, constrained, compressed” (CDG 599).
n. m. ›young ear of corn‹ 1.19 I 17 ( unc. etym.); cf. Ar. ‰arar (DUL
791); Ar. ‰arar “ears of corn after the culm is produced or ears of corn
while the farina has not come forth into them” (Lane 1672).
n. f. ›dagger or poniard (weapon)‹, sg./pl. šÿrt, du. šÿrtm, 4.44,1–17;
→ Hurr. šauri diff. Ribichini/Xella, Tessili, 63, “gormitolo, benda,
fascia” → Akk. šur¬itu, šuru77 (Hurr. šauri “arme” (GLH 219).
n. m. ›stick, staff‹, 1.92,13 (|| mrƒ); → Akk. šibirru cf. De Moor, UF
11, 1979, 644f. (DUL 806). Akk. šibirru “a staff” (CAD Š/2, 377ff.);
“Hirtenstab, Szepter” (AHw 1227).
D ›attract, seduce, collect‹, 1.5 I 16; 1.133,6 (unc. etym. < šbš(?); cf.
Ar. šabi©a, tašabba©a; Sy. šabbeš; cf. Akk. šab°šu, š/sab°šu (DUL
806); Ar. šabi©a, tašabba©a “to cling, catch, adhere”, “to hold upon”
(Lane 1494f.); Sy. šabbeš pael “to wheedle” (SD 557); cf. Akk. šab°šu “to colletc, gather” (CAD Š/1, 6ff.); š/sab°šu “sich zornig abwenden, zürnen” (AHw 1118).
n. m. ›colostrums, first milk‹, 1.10 III 25–26 (< š`p); cf. Sy. šƒap°;
diff. Aatrun, WO 4, 1967 /1968, 291, “(war) fein(er)” → Ar. sa`ufa
“to be/become thin, flimsy” said of garment or piece of cloth”;78
(DUL 813); Sy. šƒap° “first milk after parturition, flow of milk” (SD
572); but cf. Ar. saƒfat “a piece or portion of fat, portion of fat that is
upon the back” (Lane 1318f.).
75
Lane 1703f. ; cf. also ‡affwat “pure, clear part, choise/best of (a thing)” (Lane 1704).
76
CAD •, 248.
77
Cf. CAD Š/3, 349 . 368.
78
Lane 1325.
2009]
škm
šlƒmt
šml1
šr®
šrk
št3
š˜p
šzr
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
285
n. m. ›donkey‹, 4.14,6,12,18 ; → Akk. š°gimu ; diff. Aartun, UF 17,
1985, 32f., “Lohn, Besoldung” → škm → Ar. šukm/a79 (DUL 815);
Akk. š°gimu “roaring (said of animals)” (CAD Š/1, 73); š°g÷mu “Gebrüll” (AHw 1127).
n. f. ›provision, victuals‹, sg./pl. šlƒmt, 1.106,25,28 (→ lƒm) (DUL
817).
n. m. ›commercial agent‹, 2.17,5 ; 7.69,3 ; cf. Akk. šamallû (DUL
825); Akk. šamallû “agent of merchant / trading agent, assistant”
(CAD Š/1, 291ff.); “Beutelträger, Gehilfe, Agent, Handlungsgehilfe”
(AHw 1153f.).
n. m. ›flow‹, 1.19 I 45; 1.148,21 (unc. etym.); cf. BH. šr®; Ar. šar÷®at;
cf. Ginsberg, JBL 57, 1938, 212, “to strech out, extend”→ BH. ¹r®;80
Ar. šara®a “to be/become apparent, manifest, plain”;81 diff. Speiser
JBL 1950, 377ff. “crest, cresting” (DUL 843); BH. *šr® (cj.) “foaming,
bubbling” (HAL 1655); Ar. šar÷®at “watering-place, a resort of drinkness, permanent watering- place, river” (Lane 1535); še/ir¬$ “Saatfurche” (AHw 1219); šurrû “Anfang, Beginn” (AHw 1285).
G ›to team up with, to join‹, 1.15 V 17 unc. ctx. → Sy. sra/ek; Ar.
šarika ; cf. De Moor / Spronk, UF 14, 1982, 179, “to join” → Ar. šrk
IV; Aartun, UF 17, 1985, 36 “Freund” → Ar. šar÷k “partner, an associate”82 (DUL 844); Sy. sra/ek “to adhere, stick, cohere, combine”
(SD 392); Ar. šarika “to share, participate partake” (Lane 1541ff.).
n. f. ›separation, desolation‹, 1.18 IV 27; 1.19 IV 59; → Ar. šatta,
šatt; diff. Dijkstra / De Moor, UF 7, 1975, 713, “lady” → Ar. sitt;83
Margalit, UF 15, 1983, 97ff., “Sutean warrior” → Akk. sutu (DUL
851); Ar. šatta, šatt “discomposed, deranged, broken, scattered” (Lane
1501).
n. m. ›a commodity‹, pl. š˜pm, 4.150,1 (unc. etym. a possible spelling
mistake of *š`!p); cf. MA, Nuzi Akk. EA šu`uppatu (DUL 853); MA,
Nuzi Akk. EA šu`uppatu “Stiefel” (AHw 1054); šu`uppatu “boot”
(CAD Š/3, 210f. 221); cf. Akk. ša˜°pu “to save, preserve life” (CAD
Š/2, 221); ša˜°pu “Leben erhalten, retten” (AHw 1203).
n. m. ›cord‹, pl. šzrm, in brk. ctx. 1.82,11 (unc. etym.); cf. Ar. šazara,
mašz$r (DUL 854); Ar. šazara “Tordre, donner un tour de droite á
gauche á la corde” (Kazimirski, II, 1213 .1225); mašz$r “a rope or
cored twisted from left” (Lane 1546–1547).
79
“Benefaction, bounty, gratuity” (Lane 1589).
80
HAL 1358.
81
Lane 1534.
82
Lane 1542.
83
“Dame” (Kazimirski, I, 1049).
286
t
tbk
tbl
tb‰r
tdgr
tdŸl
tŸp©
tl®
tmtt
tm©l
I. K. H. Halayqa
[UF 41
n. m. ›a type of leather‹, 4.167,16 ; Nuzi Akk. tubku; diff. Aartun,
StUL, 159f., “Umhang” → Akk. tubbuku “Stoffe”84 (DUL 858); Nuzi
Akk. tubku “eine Lederart” (AHw 1365).
n. m. ›blacksmith, smelter (of metal)‹, pl. tblm, 4.790,15; → Hurr.
tabali- cf. Neu, Das Hurr., 45; cf. Dietrich/Loretz, UF 22, 1990, 87f.;
cf. BH. PN t$b°lqen85 (DUL 858).
n. m. ›examination/expropriation‹, 6.24,1 (cf. b‰r I or b‰r II); cf.
Dijkstra, UF 22, 1990, 97f.; diff. Van Soldt, UF 21, 389ff., “f. PN”
(DUL 858).
n. m. ›chief, one responsible‹, 4.625,22; cf. Akk. dag°lu; BH. d°g÷l;
cf. Watson, UF 32, 518, tdgr < dgl “chief, one in charge” RS Akk. dagi5-il, PRU 4, 77 (RS 17.368), 4 passim (DUL 859); Akk. dag°lu “to
see, own” (CAD D, 21ff.); “schauen, blicken, ansehen” (AHw 149f.);
BH. d°g÷l G part. “visible, outstanding” (HAL 213).
n. m. ›a craftsman, maker of bronze for armour‹, 4.147,4 ; 4.183 II 20;
cf. Hurro-Ug *tu?(V)=(u)Ÿ(u)li; cf. Hurr-Akk. tutiwe; diff. Dietrich/
Loretz/Sanmartín, UF 5, 1973, 102f., “PN” (DUL 859); Hurro-Ug
* ?
tu (V)=(u)Ÿ(u)li; cf. Hurr-Akk. tutiwe “ein Bronzestück am Panzer”
(AHw 1374); cf. Akk. t/dudittu(m) “ein Brustschmuck für Frauen”
(AHw 1365f.).
›a packsaddle, nosebag/felt‹, pl./du. tŸp©m, 4.183 II 10 ; 4.370,13
passim; cf. Akk. ta`apšu (DUL 863); Akk. ta`apšu “eine Decke für
Pferde” (AHw 1301).
n. m. ›neck, nape‹, ›chest, thorax‹, 1.2 IV 4 ; 1.24,14–15 ; → Ar. tala®,
tal÷t®; diff. Van Selms, UF 2, 1970, 264, “height” → Ar. tal®a “high,
elevated land”;86 Driver, CML, 153, “success” → Ar. tala®a; Oldenberg, CEB, 194, 159, “long” → Ar. tal÷®u; De Moor, SP, 133 ; Gibson,
CML, 159, “maggots, gnawing creature” → BH. t÷l°® I “crimsonworm”;87 (DUL 869); Ar. tala® “Longueur, élévation, monticule”, tal÷t®u “Grand (de taille)”, “Qui a le cou long, l’enclure longue (ce qui
est un avantage)” (Kazimirski, I, 204); Akk. tulû “Brust(warze)”
(AHw 1369f.); Eth. tall°® “breast” (CDG 574).
n. f. ›team, group of men, crew‹, 2.38,16,22; in brk. ctx. 4.231,9 (→
mt III); cf. Dietrich/Loretz, BiOr 23, 1966, 132, “Mannschaft” → mt;
diff. Lipiðski, Syria 44, 1967, 282, “amarrage, port” → *mwt; Hoftijzer, UF 11, 1979, 386, “navire naufragé” → *mt (DUL 872).
n. m. ›equal amount, equivalent, just as much‹, 1.71,23 ; 1.72,30 passim; → Ar. tama©©al; Akk. tamš÷lu ; diff. Pardee, TH, 66, “a
84
AHw 1365.
85
HAL 1694.
86
Lane 312f.
87
HAL 1701.
2009]
tnmy
tph
tpnr
tpšlt
tqnt
tr®
tr‰
trÝÝ
tšlm
tšt
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
287
container” → Akk. tamš÷lu ;88 Sanmartín, AuOr 6, 1988, 235, “una
resina” → Akk. DAM-ši-lum (DUL 873); Ar. tama©©al “to be like”,
tam©÷l, mi©÷l “a like, a similar person or thing” (Lane 3017); Akk.
tamš÷lu “image, resemblance, counrerpart, equivalent” (CAD T,
147ff.); “Abbild” (AHw 1316).
n. m. ›overflow‹, 1.1 IV 9; → OSA nmw; Ar. nam° ; diff. rdg. Caquot/Sznycer, TOu 1, 308 no. h., tn my “donne l’eau” (DUL 873);
OSA nmw G “to increase” (DOSA 306); Ar. nam° “to increase, become abundant or plentiful” (Lane 3038).
n. m. ›appearance, manifestation‹, in brk. ctx. 1.103+,19 (→ phy)
(DUL 874).
n. m. ›Hittite dignitary, commissioner‹, 4.44,23,28 ; → Hitt. tuppas-,
tuppa(la) “scribe”; cf. Laroche, RHA 58, 1956, 26ff., 31 ; cf. RS Akk.
tup-pa(la)-nu-ri, PRU 4, 47f. (RS 11.732), A7 passim (DUL 875).
n. f. ›oppression‹, 1.103+,45 (tqtlt pattern → Akk. paš°lu); Akk.
paš°lu (DUL 875); Akk. paš°lu I “kriechen” (AHw 841).
n. f. ›(assignment) of property‹, 5.23,10 (→ qny); cf. Akk. tiqnu; cf.
Zeeb, Fs. von Soden, 1995, 541ff. (DUL 875); Akk. tiqnu “etwa ordentliche Ausstattung, Schmuck” (AHW 1360).
G ›to crack‹, 1.12 II 42 (|| ‰ƒrr); → Aram. tr®; Ar. tari®a ;89 diff. Kapelrud, Ug 6, 327 no. 25, “to be destroyed” → *r®/r®® (DUL 876);
Aram. tr® pe. “to breach”, itpe. “to be broken” (DJPA 593); MH. tera®
→ r®® “to break, shatter, make a breach” (DTT 1700).
adj. m. ›correct‹, 2.282,17; cf. Akk. tar°‰u (DUL 880); Akk. tar°‰u
“in Ordnung sein, korrekt sein”, tar‰u II “richtig, angemessen” (AHw
1327; 1331).
n. m. ›light march, speed‹, 1.16 I 49 (→ rÝ); diff. Driver, CML, 153,
“desire” → Aram. rgg¬; De Moor / Spronk, UF 14, 1982, 184, “pool”
→ Ar. raw‡at “a verdant tract of land, somewhat watery, verdant
land, a place where water collects”90 (DUL 880).
n. m. ›redemption, ransom‹, 1.111,23 (→ šlm); cf. Akk. tašlimtu ; cf.
OffAram. mšlmw (DUL 882); Akk. tašlimtu “vollständige Übergabe,
Vervollständigung” (AHw 1338f.); cf. OffAram. mšlmw n. f. +
3. sg. pers. suff. mšlmth “payment” Ahiq 131 (DNSI 703).
n. f. ›wish < proposal‹, 1.108,20 (unc. etym. possibly → šyt); cf.
Aram. taš$t°; cf. Del Olmo, CR, 108 no. 67; diff. Dietrich/Loretz,
UF 12 1980, 178, “Zuversicht” → BH. t$/ušiy°h “success, good result”91 (DUL 882); cf. Aram. taš$t° “weakness” → *tšš (DTT 1703).
88
“A drinking vessel” (CAD T, 147 . 149).
89
Cf. Lane 303.
90
Lane 1187.
91
HAL 1713ff.
288
t©nt
tznt
˜
˜m©
©
©dr
©mr
©nŸly
©nŸlyt
©prt
©pš
©˜
92
I. K. H. Halayqa
[UF 41
n. f. ›container‹, in brk. ctx.1.148,22 ; cf. Hurr. tišnu(``u) (DUL 884);
Hurr. tišnu(``u) “ein Metallgefäß” (AHw 1362)
n. f. ›provisions, administration‹, 4.203,16, in unc. ctx. 4.721,6 (→
*
zwn); cf. Akk. zinn°tu; cf. OffAram.; Nab. zwn; diff. Van Selms, UF
2, 1970, 263 no. 26, “to utter” → zwn ; Aartun, UF 16, 1984, 16f., “eine Art (linsenähnliches) Gemüse/Früchte” → Ar. zinn “Légume apple
autrement semblable aux lentilles”;92 (DUL 885); cf. OffAram. zwn2
n. m. “provisions”, Cowl, 10,10,17. Nab. zwn n. m., BASOR cclxiii,
77,1 (DNSI 308); cf. Akk. zinn°tu “support, maintenance (of a sanctuary)” (CAD Z, 123); “Vorsorgung, Ausstattung” (AHw 1529).
G. ›to bleed‹, 1.82,7 unc. ctx. → Ar. ƒama©a; Sy. ˜maš (DUL 889);
Ar. ˜ama©a “to menstruate”, said of a woman “coition with the causing
to bleed” (Lane 1878); Sy. ˜maš “to dip, moisten, wet, soak” (SD
177).
n. f. ›waitress, girl‹, 1.42,30; cf. Hurro-Hitt. šiduri; Akk. šiduri (DUL
900); Hurro-Hitt. šiduri “Mädchen, Tochter”, Friedrich, HW, 325 ;
“jeune fille” (GLH 229); Akk. šiduri “Mädchen” (AHw 1230);
“young woman” (CAD Š/2, 408).
n. f. ›fennel‹, 1.85,25; cf. Akk. šimru; Ar. šam°r (DUL 917); Akk.
šimru “fennel” (CAD Š/3, 8f.); “Fenchel” (AHw 1238); Ar. šam°r
“faeniculum/fennel” (Lane 1596).
n. m. ›deputy, second‹, 4.128,9 ; → Hurro-Akk. šina`ilu (DUL 922);
Hurro-Akk. šina`ilu gloss for Akk. lú tartennu “second, commandant
en second, lieutenant” (GLH 233f.); “second in command” (CAD
Š/3, 36f.); “zweitstellig, zweitrangig von Personen, Vertreter” (AHw
1241).
n. f. ›substitution, representative‹, 4.339,10 (→ ©nŸly) (DUL 922).
n. f. ›garment‹, sg. ©prt, 4.146,4, du. ©prtm 4.341,10 (unc. etym.); cf.
Akk. i/ušparu; cf. RS Akk. UŠ.BAR, PRU 3, 205 (RS 15.172) A7
passim (DUL 926); Akk. i/ušparu “weaver” (CAD I/J, 254); “Weber” (AHw 397); cf. Aram. ¬æšp°r° → špr “the scourer of dresses”
(DTT 130).
n. m. ›a kind of bird‹, 1.48,7 (unc. etym.); cf. Del Olmo, CR, 89 (DUL
926).
n. f. ›a piece of cloth or garment‹, a type of wool, 4.205,3 ; → Akk.
šim/n˜u, šam˜u, šim˜u (DUL 936); Akk. šam˜u “eine Dornpflanze”,
“ein Stoff”, šim/n˜u “ausgezupfte Wolle, Flocken” (AHw 1159, 1239),
šim˜u “plucked wool” (CAD Š/3, 20).
Kazimirski, I, 1015.
2009]
w
wƒy
wry
y
ydt2
ydyt
ygb
yh(y)
y‰ÿ1
ytmt
yt(n)
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
289
Gt ›to hasten‹, 1.12 I 35 (|| tslmn); → Ar. waƒa; Aram. yƒy (DUL
942); Ar. waƒa “Insinuer, suggérer”, tawaƒƒa “Inspirer à quelqu’un
une idée (se dit de dieu), se dépêcher, aller vite” (Kazimirski II
1502f.); Aram. yƒy “to hurry” (DJPA 238).
n. m. ›a type of boat‹, in brk. ctx. 4.81,7 ; diff. GrÝndahl, PTU, 314,
“PN” (DUL 943).
n. f. ›a commodity‹ of wood or plants, 4.158,9 (unc. etym.); diff.
meaning Heltzer, GPOTU, 52, “unidentified object”; Stieglitz, JAOS
99, 1979, 20, “handle” → yd I (DUL 958); Akk. ittû IV “ein Gewand”
(AHw 406).
n. f. ›untilled, barren‹, sg./pl. ydyt, 4.348,1 ; cf. Akk. nid÷/ûtu, nidûtu;
cf. Dietrich/Loretz/Sanmatrín, UF 20, 1988, 265f.; diff. rdg. Tropper/Vereet, UF 20, 1988, 341, ydy “Gelände, das man (nicht) brachliegen lässt” → ndy (DUL 959); Akk. nid÷/ûtu “uncultivated (plot of)
land, uninhabited land” (CAD N/2, 208 .212); nidûtu “unbehautes
Land” (AHw 787f.).
n. m. ›a commodity‹ 4.247,23; cf. Nuzi Akk. a-KAB-pu; cf. De Moor,
UF 28, 1996, 155f., “pairs of split (dried fish)” → Ar. wa¢bah, Syrian
Ar. wa¢be93 (DUL 959); cf. Nuzi Akk. akabbu “a tree” (CAD A/1,
238).
G ›to wane‹, 1.163,4 ; → Ar. wah°; cf. Dietrich/Loretz, MU, 168.
174, “Lichtschwäche” → *yhy “(licht- leucht-)schwach sein” (DUL
960); Ar. wah° “être délabré et menacé(?) ruine (se dit d’un mur)”,
“être faible” (Kazimirski, II, 1618f.).
n. m. ›exit, departure‹, 1.15 II 10 ; 3.8,9 (|| ®rb I) (→ y‰¬); cf. Hoftijzer/Van Soldt, UF 23, 1991, 192 (DUL 986).
n. f. ›orphan girl‹, in brk. ctx. 1.82,22 (→ ytm); → Sy. yatm°t°; Ar.
yat÷mat (DUL 989); Sy. yatm°t° “orphan female” (SD 200); Ar. yat÷mat “Orpheline” (Kazimirski, II, 1623).
n. m. ›foreman, person in charge‹ sg. ytn 4.618,3 ; du. ytnm 4.93,1,
4.339,28; → Akk. atû; cf. Nuzi Akk. atu`lu; cf. Dietrich/Loretz, UF
9 1977 338 “Aufseher, Türhüter” → Akk. atû II;94 cf. RS Akk.
LÚ.I:DU PRU 6 93,17 (DUL 989); Akk. atû “doorkeeper” (CAD A/2
516ff.); “Pförtner, Türhüter” (AHw 88); cf. Nuzi Akk. atu`lu “Aufseher” (AHw 88).
93
Cf. also Ar. wa¢bat (Lane 2923).
94
AHw 88 ; CAD A/2, 516ff.
290
I. K. H. Halayqa
[UF 41
List II: Disputed Ugaritic lexemes between DUL and KWU
¬
¬(a)bd
¬d
¬dr
ÿdbr
¬m‰
¬nš
ýbd1 n. m. ›ruin, destruction‹, 1.107,7 (|| ƒmt “wall”, ©mdl “exhaustion,
destruction”); 1.100,5 (|| ƒmt “wall”); diff. Del Olmo CR 361 “to
destroy” (< ¬bd) → Mo. ¬bd2 (DUL 6); Mo. ¬bd2 sg.sc. “destruction,
downfall, ruin”, “perishing” KAI 181,7 (DNSI 5). Diff. Tropper,
KWU, 1, ¬bd G ›zugrunde gehen‹ 1.2 IV 3f.; Gt ›vollkommen zugrunde gehen‹ 1.14 I 8.24; D ›vernichten‹ 1.100,5f; cf. syll. Ug. na-bati/dì-šu-nu ›ihre Flucht‹ RS 16.267,8 → Nwsem. ¬bd ›zugrunde gehen‹
→ Akk. ab°tu; Ar./Eth. ¬bd Akk. ab°tu “to destroy” (CAD A/1,
41f.); Ar. ¬abada “to run away, take fright, flee” (Lane 4f.). Eth. K
¬a¬bada “to lead away” (CDG 25f.).
G ›to overcharge, levy, exact‹, 2.26,19,20; cf. Ar. ¬°da “to incline
towards something, have a pity”;95 Tigr. ¬awwada; cf. Eg. ®dd “bedrängen”96 (DUL 15). Diff. Tropper, KWU, 2, ¬wd G ›(Geld) verleihen(?)‹ or ›(Geld) einfordern‹ 2.26,19–20; cf. Ug. ud ›Darlehen, Kredit(?)‹; unc. etym. But cf. → Ar. ¬awida “to burden, press heavily, oppress” (Lane 124f.).
adj. m. ›noble, worthy‹, 1. adj. m. ›noble‹, 1.176,19 ; 2. ›worthy‹, 1.17
V 7 ; 4.246,7, in brk. ctxs. 1.12 II 29, 2.83,10 (DUL 20–22); Pun. ¬dr7
adj. m. “notable, chief”, KAI 119,4, 126,7 passim; ®dr, KAI 162,2,
sg.sc. ¬dr “chief” KAI 101,4 ; 62,4, 121,1f. passim (DNSI 19); BH.
¬add÷r adj. m. “mighty, magnificent”; said of God, vine, trees, and water: “prominent” said of people (HAL 13–14). Diff. Tropper, KWU, 3,
ýdr = syll. Ug. a-du-rù 1. ›groß, mächtig, vornehm‹ f. ýdrt, 1.12 II 29,
1.17 VI 20.21f.; RS 94.2406,17 ; 2. ›alt‹ 4.102,4f. (f. ýdrt) → BH.
¬add÷r, Ph. ¬dr.97
n. m. ›a certain object‹, 4.312,5 ; in brk. ctx. 4.248,4 (unc. etym) (DUL
16). Diff. Tropper, KWU, 12, ÿdbr ›Verwalter, Wirtschafter(?)‹ RS
94.2050+,52.56 ; cf. Sy. dbar G “to lead, guide, manage”; d°b÷r°
sg. m. “leader, guide” (SD 81, 82); Ar. dabbara “to manage, conduct,
regulate affairs”, mudabbir “one who manages, conducts, regulates
the affairs” (Lane 844, 848).
adj. m. ›strong‹, 2.33,5 ; 1.82,14 ; cf. BH. ¬amm÷‰ (DUL 74); BH. ¬amm÷‡ adj. m. “strong” (HAL 63); cf. EpHeb. ¬m‰ D “to strengthen, to
make strong” TA-H 88,2 brk. ctx. (DNSI 73). Diff. Tropper, KWU, 1,
¬m‰ G ›stark sein, hart sein‹ 2.33,5.39, 1.82,14 → BH. ¬m‰.
G ›to languish, fall ill‹, 1.16 VI 36,51, ›to become livid or sick‹ 1.3 V
27 (DUL 83), 2 (RS 2.[014]+) iii 35 ; cf. BH. ¬nš; Akk. en±šu (DUL
95
Lane 124.
96
GHw 165.
97
HAL 13–14 ; DNSI 19.
2009]
¬pq
¬zr
®
®bt
®dn1
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
291
83); BH. ¬nš I N “to be sickly” (HAL 73); Akk. en±šu “to become
weak, impoverished, shaky” (CAD E, 166f.); “kränkeln” (AHw
217f.). Diff. Tropper, KWU, 1, ¬nš G ›unnachgiebig sein‹ or ›unerbittlich sein‹, 1.2 I 38.43 (ýnš), 1.3 V 27f. (ýnšt), cf. BH. ¬°n$š “incurable”.98
D ›to escape, make oneself scarce, leave‹, 1.169,12; cf. Ar. ¬af°q,
¬affaq, ¬afaqa; diff. Loretz/Xella, MLE 1, 1982, 44, “davonlaufen” →
BH. ¬bq;99 Ar. ¬abaqa “to run away, flee”;100 Watson, NUS 30, 1983
12, “to be massive, solid” → Akk. ep±qu “to be massive, solid”101
(DUL 91); Ar. ¬af°q, ¬affaq, ¬afaqa “to go away” (Lane 68f.). Diff.
Tropper, KWU, 2, ¬pq PK-Form tapq (1.169,12: al tapq apq), N (or
D), unc. meaning possibly ›sich zusammennehmen‹ or ›in Schranken
gewiesen werden‹ cf. BH. ¬pq tD “to pluck up courage”;102 or derived
from Ug. ýpq “river bed, spring”.
G ›to gird, bind‹, 1.116,9, yýzr in brk. ctx. 1.82,13 (DUL 137); BH.
¬zr G “to put on the gird”, “to tie up”, D “embrace closely”, tD “to
gird oneself” (HAL 28). Diff. Tropper, KWU, 2, ¬zr G ›umhüllen,
(Gesicht) verschleiern‹ 1.116,9; D-PK yazr 1.82,13 brk. ctx.; cf. BH.
¬zr G “to put on the gird” (HAL 28); Ar. ¬azara “to surround, encompass”, ¬azzara “to put on, clad with” (Lane 52f.).
G ›to drain‹, 1.107,7 (→ ®bd); cf. Caquot TOu 2 97 no. 300; Pardee,
TPM, 245 → *®bt (DUL 146). Diff. Tropper, KWU, 15, ®bt G/D ›zusammendrehen, binden(?)‹ 1.107,7.
n. m. a. ›store, silo‹, 1.16 III 14 (|| ƒmthm); b. ›abundance‹ 1.4 V 7 ; →
Ar. ®addana, ma®din (DUL 150); Ar. addana “to add, to become full
(said of a drinker)”, ma®din “mine of gold/silver” (Lane 1976). Diff.
Tropper, KWU, 16, ®dn3 ›ein Vorratsbehälter für Brot‹ 1.16 III 14
(unc. etym.), and also ®dn D ›angenehm, üppig, reichlich machen‹ 1.4
V 7; cf. BH. ®dn I tD “to live a life of luxury, to let things go well”;103
Ar. Ÿdn; Ug. ®dn2 “to assemble, store, stock up”;104 alternatively: ›Termin festsetzen‹ < y®d.105
98
HAL 70.
99
HAL 9.
100
“To run away, flee, go away” said of a slave who runs away from his master, without
[being induced to do or by] fear, or severity of work (Lane 7).
101
CAD E, 183.
102
HAL 80.
103
HAL 792.
104
DUL 150f.
105
Cf. BH. y®d (HAL 419).
292
d
¦rq
Ÿ
Ÿr
I. K. H. Halayqa
[UF 41
n. m. ›fragment, lump‹, 1.5 I 6 (→ ¦rq); cf. BH. zrq; Akk. zar°qu ;
Ebla za-lu-ga-am, MEE 3, 61, rev. III 11; za-a-lú-gú-um, VE 157;
diff. Del Olmo IMC 158 no. 380 → Akk. DN dZ°riqum; Watson, SEL
12, 1995, 222f. “to cook meat” → Akk. šar°qu106 (DUL 289); BH.
z°raq “to toss, strew, sprinkle” (HAL 283); Akk. zar°qu “to sprinkle
(liquids)” (CAD Z, 65f.); “(be)sprengen, streuen” (AHw 1515). Diff.
Tropper, KWU, 33, ¦rq*, pl./du. ¦rqm ›Innereien(?)‹ 1.5 I 6, 1.18 IV
3 (unc. etym.) cf. Akk. sarq/katu “part of ruminant”s stomach” (CAD
S, 177, 178).
G ›to tumble, fall, hurry‹, 1.2 IV 6 ; → Ar. Ÿ°ra ; diff. Caquot/Sznycer, TOu 1, 136 no. 1 “grogner” → waŸr “rancour, malevolence, enmity”;107 Gaster, Thespis 1, 447 “to watch for, to lie in wait” → BH.
n‡r I G “to keep watch”;108 cf. Renfroe, AULS, 110f. (DUL 323); Ar.
Ÿ°ra “to come to a low land, to take one”s self way to a low region”,
“to senk, go down” (Lane 2306ff.). Diff. Tropper, KWU, 39, Ÿwr1 G
›niedersinken‹, 1.2 IV 6; RS 20.398A.7,1 → Ar. Ÿwr.
ƒ
ƒr‰
ƒr‰2
G ›to cut, bite‹, 1.19 I 8,10; cf. Ar. ƒara‰a ; Akk. `ar°‰u (DUL 369);
syll. Ug. `a-ar-‰a-ti “a term? used in field designations” PRU 3 95f.
(RS 16.246), 11,20 (Huehnergard, UV, 190); Ar. ƒara‰a “to scrap,
strip off, rub, cleave, to make holes by beating” (Lane 547f.); Akk.
`ar°‰u A “to cut down, cut off, incise” (CAD …, 92f.); “ab-,
einschneiden” (AHw 323f.); cf. BH. ƒ°ra‰ I G “to dig a cavity, cut a
trench, cut in” (HAL 356); MH. ƒ°ra‰ “eingraben, einschneiden”
(ANH 161); JBA ƒr‰ “to dig, cut into” (DJBA 484); cf. Sy. ƒra˜ G “to
scrape, scratch” (SD 157). Diff. Tropper, KWU, 47, ƒr‰3 1.19 I 8.10,
unc. eytm. and meaning cf. Sem. ƒr‡ ›einkerben, einschneiden‹.
n. m. ›milk of lime‹, 1.17 VI 37 (|| spsg); → Ar. ƒuršu ; cf. Renfroe
AULS 118ff.; diff. Goetze, JCS 1, 1947, 314f., “fine oil” → Akk.
`ar‰u ;109 Merlis, AUL, 7ff., “whiteness” → Ar. ƒuršu ;110 Dietrich/
Loretz, UF 11, 1979, 194ff., “Beigabe”; Caquot/Sznycer, TOu 1, 433,
“corruption” → Ar. ƒarašu ;111 Dijkstra/De Moor, UF 7, 1975, 190,
106
“To cook (to dry) meat” (CAD Š/2, 57).
107
Lane 2954.
108
HAL 718.
109
An adjective with unknown meaning but said of a field, beer or soda (CAD …, 115).
110
“Trees or plant from which potash is obtained, glasswort” (Lane 548).
111
“Corruptness in the body and in the intellect” (Lane 548).
2009]
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
293
“gold” → BH. `°r$‰ I;112 Watson, UF 22, 1990, 423, “a stone, a
mineral” → Akk. (`)ur÷zu113 (DUL 369–370); Ar. ƒuršu “glasswort,
quick lime” (Lane 548). Diff. Tropper, KWU, 46, `r‰2 1.17 VI 37 (||
spsg); unc. etym. and meaning.
`
`bt1
k
kndpn©
m
mlƒ
mltƒ
mm1
n. m. ›pillager, destroyer‹, 1.40,21 (|| mdll) (part G of `bt); cf. Akk.
`ab°tu (DUL 385); Akk. `ab°tu A “to rob, take away by force,
commit a robbery” (CAD …, 9f.); “rauben, plündern” (AHw 303f.).
Diff. Tropper, KWU, 50, `bt G ›rauben, plündern(?)‹ or ›bedrücken,
schlecht behandeln(?)‹, 1.40,21.30.38f.; part. RS 94.2284,8 ; unc.
etym. and meaning but usually connected with Akk. `ab°tu “to rob”.
n. m. ›a garment “woman’s underclothes”‹, 4.4,3 ; cf. Akk. kindabašše
(DUL 449); Akk. kindabašše “a garment” (CAD K, 384); unexplained (AHw 480). Diff. Tropper, KWU, 56, rdg. kdw©, kndw© ›eine
Kleidungsart‹ 4.4.3; 4.152,6.11f. loan cf. Hurr. kindabašše.
n. m. ›beauty‹, in brk. ctxs. 4.17,17 ; 4.197,24 ; cf. Ar. mal÷ƒ (DUL
548); Ar. mal÷ƒ “beautiful, pretty” (Lane 2733). Diff. Tropper, KWU,
73, mlƒ2 /mal÷ƒu/ ›gesalzen, eingesalzen (haltbar gemachtes Fleisch)‹,
4.17,17(?); 4.247,20 cf. MH. part. G pass. m°l÷aƒ ›eingesalzen; Eingesalzenes (Fleisch)‹ (ANH 238); Ar. m°liƒ “salty” (Lane 2732f.).
n. m. ›measure of capacity and area‹, fraction or multiple of the ltƒ
measuer, 4.778,7 ; 4.782,12 passim; cf. Heltzer, UF 21, 1989, 201,
variant of ltƒ (DUL 558). Diff. Tropper, KWU, 74, mltƒ /ma/iltaƒu/
›Hälfte(?)‹ or ›kleinere Teilmenge‹, 4.282,14f.; mltƒm ›die Hälfte davon‹ or ›zwei m.-Teilmengen‹, 4.778,7 || 4.782,12 (for that cf. UG
§ 64.21) < ltƒ ›spalten, halbieren(?)‹; cf. Akk. letû adj. “split”; v. “to
split, divide” (CAD L 148)
n. m. ›winter‹, 4.786,13 ; 4.91,14 passim; cf. Akk. mammû, m°m$; cf.
also mamm÷tu; diff. Heltzer, GPOTU, 18 no. 11, “a measure of olives
mm” (DUL 559); Akk. mammû “frost”, m°m$ “water” (CAD M/1,
202); “Frost, Eis” (AHw 601); cf. also mamm÷tu “a name of month”
(CAD M/1, 201f.); “ein Wintermonat” (AHw 602). Diff. Tropper,
KWU, 74, mm attested in the expresion zt mm, 4.91,14, 4.786,13, RS
94.2479,19 ; unc. meaning possibly ›flüssige Oliven‹ = ›Olivenöl‹ or
›Winteroliven‹ = ›gereifte Oliven‹ possible pl. of my1 ›Wasser‹ or mm
›Winter, Frost‹; cf. Akk. m°m$ ›Wasser‹ also Akk. mammû ›Frost,
112
HAL 352.
113
Akk. `ur÷zu “shed (for cattle)” (CAD …, 251) ; ur÷zu “ein Stein” (AHw 1431).
294
mr٩
mt®
p
pýlt
q
qb¬
r
r¬š
rgbt
I. K. H. Halayqa
[UF 41
Eis‹.
n. m. ›suckling‹, said of lambs, 1.4 III 41 ; 1.5 IV 13 (|| mru) passim
(part. D → *rŸ©); cf. Ar. raŸa©a (DUL 574); Ar. raŸa©a “to suck”
(Lane 1112). Diff. Tropper, KWU, 77, mrŸt 1.13,24 (|| bir) unc. meaning.
G ›to remove, shed‹, 1.4 II 6 ; cf. Ar. mata®a, Wehr/Cowan 1045; diff.
De Moor / Spronk, CARTU, 153, “to carry off”; Margalit, MLD, 29,
“to crumple” → Gt of Heb. m®h; Ar. mi®a, ma®y114 (DUL 599). Diff.
Tropper, KWU, 84, my®/mw® Gt ›in Wasser einweichen ; waschen‹ 1.4
II 6; cf. Ar. my/w®, Eth. m®w. Ar. my® K ¬am°®a “to flow” (Lane 3026);
Eth. ma®awa “to be humid, wet, moist” (CDG 328).
n. f. ›waste land‹, 1.19 II 13 (unc. etym. → p¬l); cf. Dijkstra / De
Moor, UF 7, 1975, 203, “fissured land, parched ground” (DUL 658).
Diff. Tropper, KWU, 94, pþlt* /pa¬latu/ ›Gezweig, Gestrüpp‹, pl. pýlt
of pþlt 1.19 II 12f.; cf. BH. *po¬r°h (with change from r to l) “shoots,
branches” (HAL 909).
G a. ›to send someone to say, summon‹, 1.6 VI 40; b. ›to invoke‹
1.161,2,10 (|| qr¬); → Akk. qabû (DUL 691); Akk. qabû “to say, call,
have someone say, give an order, enjoin” (CAD Q, 22ff.), (AHw
889f.) Diff. Tropper, KWU, 98, qb¬ Gp ›herbeigerufen werden‹
1.161,3f. (|| qr¬ Gp) → Akk. qabû.
G ›to toss the head‹ 1.85,18,30 (from rþš); cf. Dietrich/Loretz/Sanmartín, UF 6, 1974, 45 ; diff. Cohen/Sivan, UHT, 32f., “skin-disease”
→ Akk. r°š°nu/ra¬š°nu “something relating to a skin disease/
disease”115 (DUL 724). Diff. Tropper, KWU, 103, r¬š unc. meaning
and it decribes (eine Pferdekrankheit, PK yrýš), 1.71,26, 1.72,36,
1.85,30, 1.97,6.
n. f. ›respect, fear‹, 1.112,4,25; 1.133,19, passim; cf. Ar. ra¢iba; diff.
Herdner, Ug 7, 24, 26 “mottes de terre” → BH. *rægæb pl. reg°b÷m
“clod from the grave shaft”;116 Aartun, UF 17, 1985, 24f. “Schlinge,
Falle” → Ar. ruŸbat/raŸab÷yat (DUL 732); Ar. ra¢iba “to fear,
honour” (Lane 1033ff.). Diff. Tropper, KWU, 105, rgbt ›Erdscholle,
Erde, Lehm(?)‹, 1.92,31, 1.133,19, 1.112,4 ; → JAram. rigb°; Sy.
rg°b°; BH. reg°b÷m pl. JAram. rigb° “clod, bowlder” (DTT 1446);
114
“A narrow, depressed place” (Lane 3022).
115
CAD R, 191 ; “eine Hautkrankheit” (AHw 960).
116
HAL 1182.
2009]
rm‰
š
š®tq
šmrr
ššlmt
t
trr
295
JPA rgb “clod of earth” (DJPA 515); Sy. rg°b° sg.m. “mire, slime out
of a well” (SD 528).
G ›to roast‹, part. G f. rm‰t, 1.39,9; 4.668,3 ; → Ar. ramaša; Eth.
ramaša “to scorch, burn”, K ¬armaša (DUL 741); Ar. ramaša “to
become heated by sun, burn” (Lane 1156ff.); Eth. ramaša “to scorch,
burn”, K ¬armaša “burnt, consumed” (CDG 470). Diff. Tropper,
KWU, 107, rm‰t ›Röstopfer‹ 1.39,9 (lb rm‰t ›ein Herz als Röstopfer‹),
cf. Ar. rmš, Eth. rmš, cf. also MH. ræmæ‰ and JAram. ram‰° I
›glühende Asche‹ (ANH 405).
n. m. ›noble‹, 2.82,5 (šqtl pattern of ®tq); cf. Akk. š$tuqu (DUL 800);
cf. Akk. š$tuqu “surpassing, outstanding” (CAD Š/3 414f.); “im Rang
erhöht über” (AHw 1294). Diff. Tropper, KWU, 117, š®tqt “f. DN”
1.16 VI 1.2 .13 < ®tq Š ›erhöhen‹, cf. Akk. š$tuqu ›im Rang erhöht‹
also Ug. š®tq, 2.82,5, or ›(Krankheit) vorübergehen lassen, abwenden‹.
n. m. ›poisoning, poison‹, 1.100,4 (|| n©k) (šqtl/šqll → *mrr II); cf.
Pardee, UF 10, 1978, 256 (DUL 830). Diff. Tropper, KWU, 121, šmrr
›Vertreibung, (magische) Bannung(?)‹ 1.100,4f.; cf. UG. 601 Š-Verbalsubst. from mrr1(?).
n. f. ›supplementary delivery/ration‹, sg./pl. ššlmt, in the administrative texts: 4.153,6–11 ; 4.786,5, passim; cf. Sanmartín, UF 20, 1988,
267ff., nominal pattern ša/uqtulat → šlm; diff. Dietrich/Loretz/Sanmartín, UF 5, 1973, 115 ; Caquot/Masson, Semitica 27, 1977, 13 “a
type of cloth” (DUL 847). Diff. Tropper, KWU, 124, ššlmt ›eine
Textil- oder Stoffbezeichnung‹ 4.46,1–3f. (mostly with š®rt ›Schurwolle‹), a loan word cf. Nuzi Akk. sa(s)sullu (eine Textilbezeichnung); sa(s)sullu Nuzi “ein Stoff” (AHw 1032).
D ›to make tremble‹, in brk. ctx. 1.4 VII 31; → Akk. tar°ru ; cf. De
Moor SP 162; Margalit, UF 15, 1983, 87f. (DUL 879); Akk. tar°ru
“to tremble, cause to tremble” (CAD T 207f.); “zittern” (AHw
1325f.). Diff. Tropper, KWU, 129, trr G ›vertreiben, wegtreiben‹ 1.6
VI 53 (ytr || yd [ydy4]); cf. Ar. trr G ›to keep away”.
©
©nt1
117
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
n. f. ›a commodity‹, 4.305,4 ; in brk. ctx. 7.177,2 passim (unc. etym.);
cf. Mari Akk. šinuntum; cf. Dietrich/Loretz/Sanmartín, UF 5, 1973,
103 ; diff. Sivan, GUL, 88, “pair”; Heltzer, GOPTU, 49f. no. 451,
variant of ©n II “red-dyed garment” → BH. š°n÷ “crimson (cord or garment)”117 (DUL 924); Mari Akk. šinuntum “a kind of leather / lather
“A coloured fabric named after the nests of eggs of the scale-louse” (HAL 1603f.).
296
I. K. H. Halayqa
[UF 41
object” (CAD Š/3, 55). Diff. Tropper, KWU, 134, ©nt2 ›ein Textilerzeugnis‹ possibly Scheuklappen für Zugtiere” 4.203,9f., cf. Mari Akk.
šinuntum›
Abbreviations
I. Sigla
/
||
<
>
*
=
+
[...]
<...>
“...”
→
or
parallel to
derived from
developed etymologically and semantically to
hypothetical or not attested form
equal
plus
reconstructed context
omitted letters/signs by mistake
citation
referring/related to
II. Technical abbreviations
act.
adj.
adv.
Akk.
Ar.
Aram.
BH
brk.
cf.
cj.
cstr.
ctx.
D
diff.
DN
Dp
du.
EA
Eg.
emph.
EpHeb
Eth.
active
adjective
adverb
Akkadian
Arabic
Aramaic
Biblical Hebrew
broken
confirm, compare, see
conjectural
construct state
context
verbal stem with doubled
second radical (intensive) =
Biblical Hebrew pi®®el
different
divine name
verbal stem with doubled
second radical and passive
of D = Biblical Hebrew
pu®®al
dual
El-Amarna letter(s)
Egyptian
emphatic
Epigraphic Hebrew
Ethiopic
eytm.
f.
G
Gp
Gt
Hitt.
Hurr.
inf.
itpe.
JPA
K
Luw.
m.
MA
MB
MH
MN
Mo
Myc.
N
etymology
feminine
basic stem (Grundstamm) =
Biblical Hebrew qal
basic stem (Grundstamm)
passive
basic stem with infixed -treflexive
Hittite
Hurrian
infinitive
itpe®el stem
Jewish Palestinian Aramaic
Canaanite causative active
stem with prefix, Š in
Ugaritic = Y in Phoenician
and H in Biblical Hebrew
Luwian
masculine
Middle Assyrian
Middle Babylonian
Middle Hebrew
month name
Moabite
Mycenaean
verbal stem with N- prefix
(passive) = Biblical Hebrew
2009]
n.
NA
Nab
neg.
no.
Nwsem.
OB
OffAram.
OAss
OSA
Palm
par.
part.
pass.
pe.
pers.
Ph.
PK
pl.
PN
prep.
Pun.
rdg.
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
niph®al
noun / nominal
Neo-Assyrian
Nabataean
negation
note
Northwest Semitic
Old Babylonian
Official Aramaic
Old Assyrian
Old South Arabic
Palmyrenean
particle
participle
passive
pe®al stem
personal
Phoenician
prefix conjugation
plural
personal name
preposition
Punic
reading
rev.
RS
RS Akk.
sg.
Sem.
sub.
suff.
Sum.
syll.
Sy
tD
Tigr.
TN
Š
Ug
unc.
v.
297
reverse
Ras Shamra tablets / texts
Akkadian (written in the
texts) from Ras Shamra
singular
Semitic
substantive
suffix
Sumerian
syllabic
Syriac
verbal stem with doubled
second radical and infixed t- (reflexive) = Biblical
Hebrew hitpa®®el
Tigr±
Toponym / town name
causative stem in Ugaritic =
Biblical Hebrew hiph®il, and
Phoenician yiph®il
Ugaritic / Ugaritica
uncertain
verb / verbal
III. Bibliographical abbreviations
AdS
G. Wilhelm: Das Archiv des Silwa-Tessup. Wiesbaden 1990
AfO
Archiv für Orientforschung, Vienna
AG
N. Aime-Giron : Textes araméens d’Égypte. Le Caire 1931
AGI
Archivio Glottologico Italiano, Florence
AHw
W. von Soden : Akkadisches Handwörterbuch. Band I–III. Wiesbaden 1965–1981
AkkUg
J. Huehnergard: The Akkadian of Ugarit. Harvard Semitic Studies
34. Atlanta, GA 1989
ALASP
Abhandlungen zur Literatur Alt-Syrien-Palästinas, Münster
ANH
G. Dalman : Aramäisch-Neuhebräisches Handwörterbuch zu Targum, Talmud und Midrasch. Hildesheim 1928–1942
AoF
Altorientalische Forschungen, Berlin
ARTU
J. C. de Moor: An Anthology of Religious Texts from Ugarit. Leiden 1987
ArchEbla
G. Pettinato : The Archives of Ebla. An Empire Inscribed in Clay,
with an afterword by M. Dahood, S. J.: Garden City: NY 1981
AUL
M. A. Merlis: Akkadian and Ugaritic Lexicography (Yeshiva University, NY Ph. Diss.) 1983
AULS
F. Renfroe: Arabic-Ugaritic Lexical Studies. Münster 1992
AuOr
Aula Orientalis, Barcelona
298
BASOR
I. K. H. Halayqa
[UF 41
Bulletin of the American Schools of Oriental Researches, Baltimore / New Haven / Philadelphia
BiOr
Bibliotheca Orientalis, Leiden
BSOAS
Bulletin of the School of Oriental and African Studies, London
CAD
The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University
of Chicago, Vols. 6, and 21. Glückstadt. 1952ff.
CARTU
J. C. de Moor / K. Spronk: A Cuneiform Anthology of Religious
Texts from Ugarit. Leiden 1987
CDG
W. Leslau: Comparative Dictionary of Ge®ez. Weisbaden 1987
CEB
U. Oldenburg: the Conflict between El and Baal in Canaanite Religion. Leiden 1969
CIS ii
Corpus Inscriptionum Semiticarum ii, Paris
CR
G. del Olmo Lete: Canaanite Religion According to the Liturgical
Texts of Ugarit. Winona Lake 2004
Cowl
A. Cowley : Aramaic papyri of the fifth century B.C. Oxford 1923.
DJBA
M. Sokoloff: A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the
Talmudic and Geonic Periods. Ramat Gan 2003
DJPA
M. Sokoloff: A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the
Byzantine Period. Ramat Gan 1990
DOSA
J. C. Biella: Dictionary of Old South Arabic, Sabaean Dialect. Chico, CA 1981
Driver CML G. R. Driver: Canaanite Myths and Legends. Edinburgh 1956
DNSI
J. Hoftijzer / K. Jongeling : Dictionary of Northwest Semitic Inscriptions I–II. Leiden 1995
DUL
G. Del Olmo Lete / J. Sanmartín : A Dictionary of the Ugaritic
Language in the Alphabetic Traditions. I–II. Leiden 2004
DTT
M. Jastrow: A Dictionary of the Targumim, Talmud Babli and Jerushalmi and the Midrashic Literture. Vols. I–II. New York 1950
EHS 1
H. Kronasser: Etymologie der hethititischen Sprache 1. Wiesbaden
1966
Fs. Fleury J.-M. Durand (ed.): Florilegium marianum. Recueil d’études en
lhonneur de M. Fleury. Tours/Paris 1992
Fs. Elliger H. Gese / H. P. Rüger (eds.): Wort und Geschichte. Kevelaer/Neukirchen-Vluyn 1973
Fs. Finkelstein M. de Jong Ellis (ed.): Essays on the Ancient Near East in Memory of Jacob Joel Finkelstein. Hamden CT 1977
GAGI
D. Sivan : Grammatical Analysis and Glossary of the Northwest
Semitic Vocables in Akkadian Texts of the 15th–13th Century B. C.
from Canaan and Syria. Kevelaer/Neukirchen-Vluyn 1984
Gibson CML J. C. L. Gibson : Canaanite Myths and Legends. Edinburgh 1978
GHw
R. Hannig: Die Sprache der Pharaonen Großes Handwörterbuch
Ägyptisch-Deutsch 2800–950 v. Chr. Mainz 1995
GLH
E. Laroche: Glossaire de la Langue Hourrite. Paris 1980
GPOTU
M. Heltzer: Goods, Prices and the Organization of the Trade in
2009]
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
299
Ugarit. Wiesbaden 1978
D. Sivan : A Grammar of the Ugaritic language. Leiden 1997
L. Koehler / W. Baumgartner: Hebrew and Aramaic Lexicon of
the Old Testament. Study edition Vols. I–II. Leiden 2001
HDBS
J. Obermann: How Daniel was Blessed with a Son. An Incubation
Scene in Ugarit. New Haven 1946
HEG
J. Tischler: Hethitisches Etymologisches Glossar mit Beiträgen
von G. Neumann. Teil I: a–k. Innsbruck 1983
HW
J. Friedrich : Hethitisches Wörterbuch kurzgefasste kritische
Sammlung der Deutungen Hethitischer Wörter. Heidelberg 1952
HW 2
J. Friedrich / A. Kammenhuber: Hethitisches Wörterbuch zweite,
völlig neubearbeitete Aufl. auf der Grundlage der edierten hethitischen Texte. Heidelberg 1975
IMC
G. del Olmo Lete: Interpretación de la mitología cananae. Estudios
semántica ugarítica. Valencia 1984
IOKU
M. Heltzer: Internal Organization of the Kingdom of Ugarit. Wiesbaden 1982
JA
Journal Asiatique, Series 11
JAOS
Journal of American Oriental Society, Baltimore
JBL
Journal of Biblical Literature, Philadelphia
JCS
Journal of Cuneiform Studies, New Haven
JNES
Journal of Near Eastern Studies, Chicago
JNSL
Journal of Northwest Semitic Languages, Stellenbosch / Leiden
JSS
Journal of Semitic Studies, Manchester
JThS
Journal of Theological Studies, Manchester
KAI
H. Donner / W. Röllig : Kanaanäische und aramäische Inschriften.
I–III. Wiesbaden 1966–1969
KL
J. Pedersen : “Die KRT Legende”. Berytus 6, 1941, 63–105
KWU
J. Tropper: Kleines Wörterbuch des Ugaritischen. Wiesbaden 2008
KTU
M. Dietrich / O. Loretz / J. Sanmartín : the Cuneiform Alphabetic
Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and other Places (KTU: 2nd enlarged edition). Münster 1995
Lane
E. W. Lane: Arabic/English Lexicon I–VIII. London / Edinburgh
1863–1893
LC
J. Gray: The Legacy of Canaan. The Ras Shamra Texts and their
Relevance to the Old Testament, 2nd edition. Leiden 1965
LRUA
I. Al-Yasin : The Lexical Relation Between Ugaritic and Arabic.
New York 1952
MAI
Mémoires présentés par divers savant à l’Académie des Inscriptions et Belles Letters de l’Institut de France
Maarav
A Journal for the Study of the Northwest Semitic Languages and
Literatures, CA
Mayer Nuzi W. Mayer: Nuzi-Studien I, die Archive des Palastes und die Prosopographie der Briefe. Kevelaer/Neukirchen-Vulyn 1978
GUL
HAL
300
MEE
MLD
I. K. H. Halayqa
[UF 41
Materiali epigrafici di Ebla, Naples
B. Margalit: A Matter of Life and Death. A Study of the Baal-Mot
Epic CTA 4-5-6. Kevelaer/Neukirchen-Vluyn 1980
MLC
G. del Olmo Lete: Mito y leyendes de de Canaán según la tradición de Ugarit. Valencia / Madrid 1981
MLE
Materiali lessicali ed epigrafici. I. Rome 1982
MU
M. Dietrich / O. Loretz: Mantik in Ugarit. Keilalphabetische Texte
der Opferschau – Omensammlungen – Nekromantie. Münster 1990
NABU
Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires, Paris
Neu, Das Hurr. E. Neu : Das Hurritische: Eine altorientalische Sprache in
neuem Licht. Mainz / Stuttgart 1988
NUS
Newsletter for Ugaritic Studies, Calgary
OLP
Orientalia Lovaniensia Periodica, Leuven
Or
Orientalia, Nova Series, Rome
PRU
Le Palais Royal d’Ugarit, Mission de Ras Shamra, Paris
PTU
F. Gröndahl: Die Personennamen der Texte aus Ugarit. Rome
1967
PU
K. Aartun : Die Partikeln des Ugaritischen. erster Teil, Kevelaer /
Neukirchen-Vlyun 1974 ; zweiter Teil, Kevelaer / NeukirchenVluyn 1978
QuSe
Quaderni di Semitistica, Florence
RA
Revue d’Assyriologie et d’Archéologie Orientale, Paris
RGTC
Repertoire Géographique des Textes Cunéiformes. Beihilfe zum
Tübinger Atlas des Vorderen Orients. Wiesbaden 1974–
RHA
Revue Hittite et Asianique, Paris
RSF
Rivista di Studi Fenici, Rome
RSOu 14
P. Bordreuil / D. Pardee (eds.): Publications of the finds of Ugaritic Texts found in 1986–1992. Ras Shamara-Ougarit 14. Paris 2000
RTP
H. Ingholt / H. Sezrig / J. Starckz: Recueil des Tessères de Palmyre suvi remarques linguistiques par A Caquot. Paris 1955
SD
J. P. A. Smith: Compendious Syriac Dictionary. Oxford 1957
SEL
Studi epigrafici e linguistici sul Vicino Oriente antico, Verona
SLOBA
St. Lieberman: The Sumerian Loanwords in Old Babylonian Accadian. Missoula 1977
SMEA
Studi Micenei ed Egeo-Anatolici, Rome
SP
J. C. de Moor: The Seasonal Pattern in the Ugaritic Myth of Ba®lu.
Kevelaer/Neukichen-Vluyn 1971
StEb
Studi Eblaiti, Rome
StUL
K. Aartun: Studien zur ugaritischen Lexikographie I. Wiesbaden
1991
SVT
Supplements to Vetus Testamentum, Leiden
TA-H
The Hebrew Texts from Tell Arad published in Y. Aharoni, Arad
Inscriptions. Jerusalem 1981
Tessili
S. Ribichini / P. Xella: La terminologia dei tessili nei testi di Uga-
2009]
TH
Thespis 1
TOu 1
TOu 2
TPM
TRU
TUAT
UF
UG
UG
UHT
ULe
UV
VE
WäS
WO
WZUH
YN
ZA
ZAW
A Supplementary Ugaritic Word List for J. Tropper’s KWU
301
rit. Rome 1985
D. Pardee: Les textes hippiatriques. Paris 1985
T. H. Gaster: Thespis, Ritual, Myth and Drama in the Ancient
Near East. New York 1950
A. Caquot / M. Sznycer / A. Hernder: Textes Ougaritiques. I: Mythes et legends. Paris 1974
A. Caquot / J. M. de Tarragon / J. L. Cunchillos: Textes Ougaritiques. II: Textes religieux, rituels. Correspondance. Paris 1989
D. Pardee: Les textes para-mythologiques de la 24e campagne
(1961). Paris 1988
P. Xella: I testi rituali di Ugarit. I: Testi. Rome 1981
O. Kaiser (ed.): Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. I:
Rechts- und Wirtschaftsurkunden, historisch-chronologische Texte. Gütersloh 1982–1985 ; II: Orakel, Rituale, Bau- und Votivinschriften, Lieder und Gebete. Gütersloh 1986–1991; III: Weisheitstexte, Mythen und Epen. Gütersloh 1990
Ugarit-Forschungen. Kevelaer/Neukirchen-Vluyn ; Münster
J. Tropper: Ugaritische Grammatik. Münster 2000
Ugaritica. Paris
C. Cohen / D. Sivan: The Ugaritic Hippiatric Texts. New Haven
1983
J. C. de Moor: Ugaritic Lexicography. In P. Fronzaroli (ed.):
Studies on Semitic Lexicography. Florence 1973. Pp. 61–102
J. Huehnergard : Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription.
Atlanta 1989
Vocabulary of Ebla
A. Emran / H. Grapow: Wörterbuch der ägyptischen Sprache. I–
VII, 4. Aufl. Berlin 1926–1963
Die Welt des Orients, Göttingen
Wissenschaftliche Zeitschrift der Universität Halle
W. Herrmann: Yari` und Nikkal und der Preis der Ku©r°t-Göttinnen. Ein kultisch-magischer Text aus Ras Shamra. Berlin 1968
Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologe,
Berlin
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft, Berlin