Скачать версию для Windows
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
trata como trata a

Перевод "trata como trata a" на русский

Другие результаты

Trate a la publicidad como trata a un vendedor.
Подходите к самой рекламе как к продавцу.
Te trato como traté a mi papá, con amor y confianza.
Я обращался с ним, как со своими лошадьми - с большой любовью и доверием.
Jamás has tenido confianza en él, y jamás lo tratas como tratas a Harvey.
Ты всегда в нем сомневалась и никогда не относилась так же, как к Харви.
Y todavía la tratas como un niño trata a una libélula,
Но ты обращаешься с ней, как ребёнок со стрекозой.
Esto trata de cómo trató a su gato.
Он о том, как он относился к своему коту.
Lo traté como traté a todos los demás.
Относилась к нему также, как и остальным.
Porque si él la trata como me trata a mí... entonces no tendrá ningún problema en casa.
Потому что, если он будет обращаться с ней так же, как он ведет себя со мной, тогда у него не будет проблем дома.
Tratas al mundo como tratas a los demás.
Porque si la prueba de un hombre se trata de cómo trata a las personas sobre las que tiene poder en esa prueba mi padre falló.
Потому что... если человек испытывается тем, как он обращается с людьми, над которыми он имеет власть... то это испытание мой отец не прошёл.
Trata a Mara como me tratas a mí.
Веди себя с Марой так же, как со мне.
Me tratas exactamente como el mundo trata a esos perros... solo me echas a un lado.
Ты обращаешься со мной, как мир с этими собаками: просто выкидываешь.
Si estoy incorporado en el grupo y ayudo a los amigos a avanzar un poco, esto significa que los trato como los trata el Creador.
Если я включаюсь в группу и помогаю товарищам немного продвинуться - это значит, что я сейчас отношусь к ним словно Творец.
En cuanto a las absoluciones, se trata de tratos degradantes.
Применительно к оправданиям речь идет об унижающем достоинство обращении.
La traté igual que trato a cualquier otro actor.
Я относилась к нему так же, как к другим актерам.
Desde entonces, Bravo nunca ha invertido en otro lugar, sino que ha perfeccionado su estrategia y técnica trato tras trato.
С тех пор Браво никогда не инвестировал в другие отрасли и оттачивал свои стратегию и технику сделка за сделкой.
Me gusta mucho cómo trata a las mujeres.
Мне очень нравится как он обходится с женщинами.
Los detenidos en instituciones de custodia disponen también de diferentes medios para presentar quejas de malos tratos o tratos indebidos por parte del personal de la institución.
Заключенные в пенитенциарных учреждениях также имеют широкие возможности для подачи жалоб в случае жестокого или неправильного обращения со стороны работников учреждения.
No me importa cómo trata a su hijo.
Мне все равно как вы обращаетесь с вашем ребенкм.
No le gusto como trató a la niña.
Мне понравилось как она обращалась с ребенком.
Cada miembro se asegurará de que se otorgue el trato NMF y el trato nacional en lo que respecta a la compra o adquisición de servicios financieros por entidades públicas.
Каждый участник также должен обеспечить предоставление НБН и национального режима при закупке или приобретении финансовых услуг государственными структурами.
Ничего не найдено для этого значения.
Реклама
Больше функций с бесплатным приложением
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 283475. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 477 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200