轻小说标题又臭又长的风气是怎么产生的?

万恶之源在哪里
关注者
1,191
被浏览
2,180,226

167 个回答

是被市场逼出来的。

日本轻小说和中国网文有一点不同,那就是主要靠出版。

日本最大的订阅向web小说站:LINE小说,这个月宣布要关站了,2020年了,日本还是互联网黑洞。

网文可以先看免费章节,再决定要不要订阅,一章章的去订阅也很便宜,可以随时弃书。

而出版书要看封面决定买不买…而且贵,一次要买下一整本,下手会谨慎很多。

日本的书一般没有塑封,很薄的杂志有塑封的多一些,但日本书店一般不让在店里一直看,小书店的话店员可能会来提醒你…大书店可能不会提醒,但会被鄙视……

假如书架上都是短标题,比如《龙与虎》、《境界的彼方》、《空之境界》(PS.只是书名举例,要假设这都是没有名气的新书),读者一眼看过去能知道书里讲什么吗?

而如果大量短标题书里插进来一本《关于我转身成史莱姆这档事》,一眼看过去就知道是魔法异界+变身非人。《我的妹妹不可能那么可爱》,一看就知道是妹控文,而且标题表现出很强的“对比”和“意外”的感觉。

《通常攻撃が全体攻撃で二回攻撃のお母さんは好きですか?》

《普通攻击是全体攻击带二次连击的妈妈你喜欢吗?》简称《你妈平A连砍带顺劈》简称《你·妈·劈》。

还有更极端的…《身为男高中生兼当红轻小说作家的我,正被年纪比我小且从事声优工作的女同学掐住脖子》,日文名更长『男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を絞められている。』……

看他封面排版……大字突出主题,小字填充简介。

PS.近期起点也流行《我真没想xxx》、《我真不是xxx》之类的书名,也是表现出一种强烈对比和意外的感觉。而且也有标题越来越长的趋势了。

那么读者就更容易选这种容易理解的书名……

在封面上一眼让读者知道这本书讲的是什么,这叫做“文章式标题”,或者可以说是“简介式标题”,长标题的日轻书名基本上就是整本书的简介了。

从《这本轻小说真厉害!》排行榜可以看出来,这些年日轻的标题一直是越来越长……

这也是因为日本轻小说同质化越来越严重,愈加需要让读者一眼从书架上选中自己。

所以……经过市场的毒打之后,长书名就越来越多了……

然后,因为日本轻小说市场是线下出版为主,这种风气也带到了线上的web小说。

你们看看日本web小说网站的画风:

第一名那个,书名完整版是:

是的,书名里甚至有句号……

试着翻译一下应该是《喂!本来以为是个无用能力的“作弊码操作”太奇怪了。~被家族驱逐,被世人鄙视为废物,只有青梅竹马的皇女疯狂倒追,这种慢生活太有趣了~》

这本书已经确定出版和漫改了…倒是很好奇封面怎么排版。

我也注册了作者号进后台看过,他们的书名长度限制是这样的……

100字以内……

《而起点的书名长度最多只能十五字》

这也算是一种文艺复兴吧。(狗头)

1532年,法国拉伯雷的《巨人传》第一卷出版时大标题是《巨人高康大之子,渴人国之王,非常著名的庞大固埃,惊人的英勇事迹》,副标题是《专供酒鬼们和生大疮的人消遣的,医学博士弗朗索瓦·拉伯雷大师所写的有趣的小说》。

英国笛福的《鲁滨逊漂流记》的全名叫做《约克水手鲁滨逊·克鲁索的生活经历与惊奇冒险:二十八年以来,他孤身一人居住在美洲海岸荒无人烟的小岛上,临近奥鲁诺克河口;海难之后他被冲上海岸,成为唯一的幸存者;书中还讲述了最后如何不可思议地为海盗所救,全书以第一人称叙述》。

斯威夫特的《格列佛游记》全名叫做《去世界上几个偏远的国家旅行,分为四个部分,由莱缪尔·格列佛完成,一开始是外科医生,后来是船长》。

18世纪,美国的富兰克林发明了一种新式壁炉,为此出版了一本小册子,书名是《新发明“宾夕法尼亚火炉”说明书,本书特别说明它的构造和使用方法,证明它比其他取暖方法更多的优点,驳斥一切反对使用这种火炉的言论》。

书名长,在很长一段时间内都是西方出版界的一种时尚,原因可能是因为那时广告业还不甚发达,出版家只得用包含许多信息的长书名来起到广告的效果,打动来到书店的读者,所以恨不得把书的内容及其诱人之处都塞进书名里。

《鲁滨逊漂流记》英文版
《格列佛游记》英文版