看板 Fantasy 關於我們 聯絡資訊
話說魔法傭兵系列作者預定規劃的十集英文版都出完了,臺灣中文譯版仍停在第七集。 最近終於覺得再等下去也不是個辦法,開始看英文版。 無奈英文太破,貿然挑戰未有譯本的八至十集大概僅霧裡看花,愈看愈花。 先從中文譯本裡最喜歡的第三集《魔法衝擊》Magic Strikes,土法煉鋼中英對照讀起。 意外發現幾處小小漏譯,不影響劇情,但如果是很喜歡這系列又只讀中文的書迷應該會 想知道漏掉的是哪些字句,於是來發文閒聊分享一下。 Magic Strikes: A Kate Daniels Novel: 3 by Ilona Andrews *・゜゚・* ・゜゚・* *・゜゚・* 第21頁 「哈囉,凱特。」低沉而有磁性的熟悉聲音傳來。 原文 “Hello, Kate,” said a familiar velvet voice. “I hope I didn't wake you.” 第125頁 杜立德和凱特對話之間,畫面形容一整段被漏掉。 原文 Thin tendrils of smoke snaked from Slayer in my sheath, the saber feeding on my anger. 第305頁 妲莉揚起大拇指到銀魔像轉身,這兩個動作中間,凱特有講話。 原文 “Hey, tincan boy!” I barked. “Bring it!” 第345頁 賽門,一個十分看重專業風範的人,送來了一束玫瑰外加一張謝卡,(後略) 原文 Saiman, true to his modus operandi, had sent me white roses with a thank-you card, 玫瑰是白的! 只少了一個『』字,卻是上面這幾處微小漏譯之中,最令我驚訝的。 從2010年讀《魔法衝擊》中文翻譯小說以來,在個人腦補裡,一直以為賽門那般高調浮誇 作派,給凱特的應當是一大捧玫瑰啊。 居然是白色...... 這一字漏譯顛覆九年來的認知。 QAQ -- 「為什麼不選擇服侍比妳強大的主人?」 「因為他的理念乖戾,我無法認同。」 「他的理念是要建立一個更好的世界。」 「以暴行建立而成的世界一定會爛透了。」 A better world bought with atrocities will be rotten at the core. 伊洛娜安德魯斯Ilona Andrews《魔法衝擊》Magic Strikes 第322、323頁 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1568731330.A.8A9.html
aeasyday: 好厲害 推推 09/17 23:17
謝謝a大謬讚,美麗的誤會。 好厲害 () 太弱 (Ο) 反是因為英文程度太差,逐行逐段中英對照讀,沒翻到我就一頭霧水啊 (╥﹏╥) 所以認真讀過的部份,漏譯一定會發現......。 ※ 編輯: snowbunny, 09/18/2019 13:47:54
chloeslover: 推毅力,我記得蓋亞是說要先出完邊境玫瑰的樣子 09/18 22:26
板上之前n大貼過消息是這樣沒錯,但邊境是邊境,傭兵是傭兵啊 QAQ 凱特系列都是一看到上市,立刻買進收藏。 不過,小小聲地說,這次也是第一時間買邊境,讀完卻非常後悔。 邊境系列即使後面真如期出版中譯本,完全不打算再買,也不想看。
WhySoSerious: 推 記得我從圖書館抱1-5集回家 連續看兩遍 09/20 00:16
從第一本上市就開始追書的書迷比較慘,看完一本等下一本,下一本永遠是未知數。
norefish: 推 也是很喜歡這部 當初是借了1-3跑遍台南買四lol 09/20 00:37
norefish: 本來看的時候偶爾就覺得有些地方怪怪的 沒想到還有漏譯 09/20 00:37
其實都是很細小的漏失,在個人可接受範圍。 當發現第一句漏譯時,像無意間尋到寶物驚喜感,哇!原來有這個我沒看過的句子。 但隨著第二句、第三句出土(?),莫名覺得陷入某種尋找威利(Where's Wally?)情境中。 嗯,中英對照閱讀有益智遊戲效果。推薦給大家。 最後,認真強力推薦對傭兵系列死忠的書迷,一定要試著接觸英文版。 正傳十本以外,像安德莉雅、妲莉等人的外傳也值得一看。 同樣有案件、解謎、神話或民俗典故、奇幻生物與魔法。 例如本人一直不太喜歡妲莉這角色,但昨晚看完以她為主角的Magic Dreams, 感想是:太~好~看。特色是異國情調,故事簡單溫馨有點童話風,可是又充滿奇幻元素。 ※ 編輯: snowbunny, 09/20/2019 20:45:31
dlance: 安潔莉雅外傳也很讚喔!看到有人討論這個系列真令人開心 09/21 00:00
魔法傭兵系列最棒之處就是除了奇幻、神話、魔法元素之外,打鬥戲也寫得很精彩, 外加每集都至少有一個大案件謎團待凱特抽絲剝繭,智取、力敵,她都行! 至於羅曼史佔比,從凱特被叫『夫人』(consort)起,漸漸就比較不吸引我了。 然而故事主線鋪排推進轉折還是夠出色,是對這系列不離不棄主因。 題外話: 雖說原訂十集,但伊洛娜和高登安德魯斯夫婦回覆讀者提問時,保留相當大彈性 空間。也說未來不排除寫成年茱莉或是巫師洛門為主角的故事,另一形式延續凱特世界。 作者官網有放一個成年茱莉的短篇,如果還沒看完十集正傳會看不懂,小心踩雷, 看底下讀者留言反應好像還不錯。 呃,只能說作者的萌點,我常常get不到......。 反而希望它停在最恰當的一刻就好。 很怕因為系列受歡迎一再擴寫,最後變成西洋奇幻版風水世家。(大誤) 純個人觀點。 ※ 編輯: snowbunny, 09/21/2019 22:47:49
vipergod: 魔法傭兵真的不錯,希望不會真的太監了 09/24 21:50
啊哈,翻開第七集版權頁~~ MAGIC! 2016年十二月! 《魔法咬人》Magic Bites中文版2010年一月上市,數一數再過幾個月就認識凱特滿十年。 不期不待,不受傷害。 不離不棄,被當____。 ※ 編輯: snowbunny, 09/25/2019 20:43:51
Anzar: 台灣代理不知道是不是斷尾了說,等好久 09/26 13:59
講到出版社的態度,原本漸因死心止息的怒火就會再度熊熊燃燒! (理智線斷) ┴┴︵╰(‵□′)╯︵┴┴ 一路走過將近這十年的書迷應該都有印象吧, 某一集拖很久沒出,問出版社得到回答是譯者拖稿; 然後到另一集,換成譯者雙手一攤說稿早交了,何時成書該問出版方; 後來不是還有另一種傳聞說書中冷門生僻神話典故太多,一般譯者可能無法勝任, 出版方也很苦惱呢!!! 是喔,如果沒有豐富神話知識的譯者就無法管控譯文品質, 那這書系是怎麼登上美國暢銷書排行榜? 美國當地普通消費者腦袋都內建冷門神話資料庫就是了,不然他們如何讀懂劇情的? 其實假如出版社公告 「很抱歉,由於成本與書市反應因素,決定忍痛放棄這系列,請喜愛凱特的讀者見諒。」 我不會有任何怨言,因為在商言商,出版商本來就沒有義務非把書系出完。 但是,之前今年五月板上n大轉述的出版方消息,看了就火大。 (/// ̄皿 ̄)☞ 避 而 不 談 是 哪 招 ? 反正,目前個人心態調適 : 中譯本沒出就當它被斷頭;出了......就當詐屍奇蹟! ※ 編輯: snowbunny, 09/26/2019 17:00:10
skyhawkptt: 高保的殺手系列..三冊完結只出兩本才令人髮指.... 09/27 19:12
令人髮指...... s大好深的怨念 XD 魔法傭兵如果把第七集當結局也不錯,尾巴很溫馨。但,前提是,請明講不出了。 書商保持緘默不給時程,然後書迷等兩年半哀切詢問,實問虛答顧左右而言他。 跳針式敲鑼打鼓說:我們有打算出完邊境系列喔! (潛台詞:伊洛娜的書迷快掏荷包準備。) 這操作給人很不祥的預感,是否已放棄凱特,但又想繼續從凱特迷口袋掏錢才避而不答? 出版方反覆強調2020想先出完邊境剩下三本,好,意謂著明年不會有傭兵第八集。 請書迷們用邏輯思考一下,第七集2016年上市,第八集假如2021年出版,一隔五年......, 這合乎書市出版規律嗎? 可能性有多大? 斷頭大,還是續出大? 傭兵第一集到現在快十年,第七集到現在快三年, 後續中文譯版是生是死,總該給一路相伴的讀者一個交代(或一個痛快)。 ※ 編輯: snowbunny, 09/27/2019 20:27:27 今天下午靈光一閃,剛剛查了網路書店魔法傭兵系列一至七集中文版都是有庫存狀態。 疑似參悟(?)了出版方不鬆口也不正面回應傭兵是否斷頭的原因。 (  ̄ c ̄)y▂ξ ※ 編輯: snowbunny, 09/28/2019 22:42:06
jiangqwe: 邊境系列高點個人認為是第2集 後3集可視為3部曲 主角互 09/29 21:14
jiangqwe: 有關聯 如果本系列只看一本 個人推薦第2集 09/29 21:14
謝謝j大提供心得意見給其他觀望邊境系列的讀者參考。 可是,邊境跟我磁場真的完全不合,以至於剩下三本大概確定不買不看。 如果不是作者名掛伊洛娜安德魯斯,《邊境玫瑰》單看簡介就是我會略過的老派羅曼史。 但,想著這可是寫出傭兵的伊洛娜作品呢,而且等傭兵八快兩年半,先來份玫瑰止饞吧。 結果,唉......它確實是徹頭徹尾的羅曼史,奇幻只是背景板。 失望指數一到十分,邊境玫瑰我給十分滿分。(非稱讚之意) ヽ(゜▽゜ )-C<(/;◇;)/ (←亂講話被揪耳朵拖走的原po) ※ 編輯: snowbunny, 09/30/2019 10:52:32
AMasami: Ilona 目前比較主要的四個系列作就是the edge系列羅曼史 10/02 02:34
AMasami: 成分最高,要奇幻成分高一點可以看看innkeeper, 另外 Hi 10/02 02:34
AMasami: dden Legacy 系列也是偏羅曼史一點,給原po參考 10/02 02:34
感謝AM大的書系介紹簡單歸類整理,請受在下一拜。<( _ _ )> 傭兵凱特系列當初第一眼吸引我的點,書店翻了幾頁《魔法咬人》決定把它買回家, 關鍵字絕對不是奇幻羅曼史(第一集也沒啥男女主感情線明確著墨); 而是『冷硬派』與『屍體』,這才是當年毅然跳坑的關鍵字。XDDDD 個人其實是吃羅曼史文類的,BUT!人設情節太傳統老派思維的作品絕對敬而遠之。 The Edge Series打頭陣《邊境玫瑰》簡介老派,內容也老派,表裡如一。 很像圖書館泛舊的三十年前出版西洋羅曼史之角色設定及劇情推展。 ヽ(゜▽゜ )-C<(/;◇;)/ (←「打擾了!」原po再度因亂講話被揪耳朵拖走) ※ 編輯: snowbunny, 10/02/2019 21:07:38
luvshiou: 我對羅曼史不反感,所以邊境也吃得下,雖然我還是更偏好 10/03 14:19
luvshiou: 一堆毛茸茸變形者的傭兵系列 10/03 14:19
《邊境玫瑰》算是現代半架空奇幻設定,但...... 女主角天仙美貌、聰慧、倔強、貧家女; 男主角英俊、正直、武力高強,還有個亮閃閃伯爵頭銜! 伯爵二字閃瞎了我的狗眼。 (掏墨鏡) 上列兩種角色設定組合,我光看就想偷偷往後退三步。 階級制度,男尊女卑,骨子裡不就是古代羅曼史嗎? 靠真愛齊家治國平天下。 個人獨愛明知陰影處是亞特蘭大獸王, 偏要嘴硬喊:" Here, Kitty, Kitty, Kitty." 的超帶種傭兵凱特丹尼爾斯系列。 ※ 編輯: snowbunny, 10/03/2019 21:07:04
sansnom: 我是從邊境入坑,前陣子心煩想找輕鬆的看,書店架上放著 10/06 23:16
sansnom: 邊境玫瑰就拿了,看完也是覺得這不就羅曼史嗎?!但作者 10/06 23:16
sansnom: 的文筆跟劇情安排真的如前面有人形容的,張力夠會讓你在 10/06 23:17
sansnom: 讀的當下忘記去質疑他的邏輯跟合理性。再翻找作者已出的 10/06 23:17
sansnom: 魔法傭兵系列後,邊境不會讓人想一翻再翻,魔法系列會 10/06 23:18
哇噢,s大是從邊境反向入坑,這樣我們之間認識傭兵的時間差將近九年半耶! (笑) 一直思索是否因為自己年紀大了,對邊境玫瑰的看法相對嚴苛? 不過,認真想了又想,假設玫瑰是十年前先於傭兵出版,我應該還是不會喜歡它。 作者設了一個進退維谷的困局,路只闢一條,用玫瑰花瓣舖滿; 女主角Rose Drayton開心走上花路,以為那是最棒的幸福。 但我從讀者視角覺得~~ 唔,那就是上帝(作者)之手給的,困局是祂給的,花路是祂給的。 沒辦法從這種量身訂做之中,感到驚喜或浪漫。 至於書中『張力』部份,不曉得s大指的是不是合力打大反派那一段? Rose在做某個攸關性命抉擇時,我只覺得『又來了......』。 s大之後如果讀透魔法傭兵系列,可能會發現作者夫婦頗愛這類設計故事高潮手法。(?) 邊境玫瑰買來只讀了一遍,之後也無意重溫。 魔法傭兵一至七集到現在都還常翻,耐讀CP值高,只是拿瘋狂蔓延的書斑沒轍。orz ※ 編輯: snowbunny, 10/07/2019 21:58:24
sansnom: 我指的張力包括劇情、文句吸引人的節奏、男女主角間化學 10/12 20:09
sansnom: 反應的營造;有的作者情節好,但文字節奏不佳、有些角色 10/12 20:10
sansnom: 間的化學反應透過文字感受度不高;魔法傭兵作者夫婦的綜 10/12 20:11
sansnom: 合呈現即使經過翻譯還是很好,至於像邊境劇情只導向一個 10/12 20:14
sansnom: 我指的張力包括劇情、文句吸引人的節奏、男女主角間化學 10/12 20:22
sansnom: 走向,至少在閱讀當下沒讓人太出戲就可以接受。但後續不 10/12 20:24
sansnom: 耐看又是另一回事了 10/12 20:24
所以,果然還是磁場問題啊。(撫下巴沉思) 個人讀邊境玫瑰全程心情是『因為作者是伊洛娜且花錢買了必須啃完它』。 不難看,但不是基於覺得好看才完食。 (o゚ロ゚)┌┘Σ(ノ′*ω*`)ノ ※ 編輯: snowbunny, 03/12/2020 11:38:00 ※ 編輯: snowbunny (223.138.180.169 臺灣), 08/23/2021 16:41:43